ويكيبيديا

    "التعقيد المتزايد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • creciente complejidad
        
    • complejidad creciente
        
    • complejidad cada vez mayor
        
    • mayor complejidad
        
    • cada vez más complejo
        
    • la complejidad
        
    Para terminar, se examinan las consecuencias de la creciente complejidad del sistema internacional de inversiones, en particular para los países en desarrollo. UN وتعقب ذلك دراسة لما يترتب على التعقيد المتزايد لنظام الاستثمار الدولي من آثار، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Ambos Gobiernos rechazan la idea del retorno forzoso, lo que resulta alentador teniendo en cuenta la creciente complejidad de la situación en la región. UN وترفض كل من الحكومتين فكرة العودة الإجبارية التي تلقى التشجيع باعتبار التعقيد المتزايد للحالات الإقليمية.
    Esta creciente complejidad en el entorno de seguridad ha hecho que cobre más urgencia la necesidad de una cooperación multilateral para hacer frente a esas amenazas. UN وهذا التعقيد المتزايد للبيئة الأمنية جعل التعاون المتعدد الأطراف لمواجهة هذه التهديدات أكثر إلحاحا.
    La complejidad creciente de la gestión de los asuntos mundiales en evolución exige una nueva composición del Consejo de Seguridad. UN إن التعقيد المتزايد لإدارة الشؤون العالمية المتطورة يتطلب إعادة تشكيل عضوية مجلس الأمن.
    La complejidad creciente de muchas cuestiones mundiales y su carácter cada vez más interdisciplinario ponen a prueba la capacidad de la Organización de reaccionar con rapidez. UN ويشكل التعقيد المتزايد العديد من القضايا العالمية وتزايد طبيعتها المتعددة التخصصات تحديا لقدرة المنظمة على الاستجابة السريعة.
    A pesar de la complejidad cada vez mayor de las misiones y de sus difíciles entornos, no existe un enfoque sistemático para la contratación y preparación de responsables de misión. UN وبالرغم من التعقيد المتزايد في البعثات وبيئتها الصعبة، فلم يكن هناك نهج منظم في التوظيف وإعداد قادة البعثات.
    Esa mayor complejidad exige un apoyo adicional para asegurar un apoyo efectivo al sistema y a los usuarios. UN ويتطلب التعقيد المتزايد دعما إضافيا لكفالة الدعم الفعال للنظام والمستخدم.
    La creciente complejidad e interdependencia del mundo requieren una mayor coherencia en las políticas nacionales, regionales e internacionales. UN وأضافت أن التعقيد المتزايد للعالم وترابطه يتطلبان مزيداً من الاتساق الوطني والإقليمي والدولي في مجال السياسات.
    La creciente complejidad de los seguros y la estructura de las compañías de seguros han vuelto más difícil la valoración de la seguridad de las compañías que operan a escala internacional. UN وقد أفضى التعقيد المتزايد لنشاط التأمين ولهياكله التشغيلية الى صعوبة كبيرة في تقييم جانب اﻷمان لدى القائمين على هذا النشاط على المستوى الدولي.
    Por último, es necesario fortalecer la capacidad de los gobiernos para examinar y vigilar la creciente complejidad del entorno comercial mundial. UN ٧١ - وأخيرا، هناك حاجة إلى تحسين قدرة الحكومات على تحليل ورصد التعقيد المتزايد للبيئة التجارية العالمية.
    El Secretario General señala, con razón, la creciente complejidad de las operaciones para el mantenimiento de la paz que requieren el desempeño de nuevas funciones y la utilización de personal civil capacitado en una amplia gama de disciplinas. UN والأمين العام يشير، وبحق، إلى التعقيد المتزايد في عمليات حفظ السلام التي تقتضي أداء وظائف جديدة واستخدام أفراد مدنيين مدربين في طائفة واسعة من التخصصات.
    52. Una de las razones del incumplimiento es la creciente complejidad de las NIIF. UN 52- يكمن أحد أسباب عدم الامتثال في التعقيد المتزايد للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    73. El debate subsiguiente se centró en las preocupaciones y los problemas que afrontaban los países en desarrollo en relación con la creciente complejidad de la red de AII. UN 73- أما المناقشة التي تلت حديث العضو الأخير فقد ركّزت على الشواغل والتحديات التي تواجه البلدان النامية في صدد التعقيد المتزايد لشبكة اتفاقات الاستثمار الدولية.
    La Caja ha reconocido este hecho fundamental en su tercera carta de gestión, en la que se menciona que uno de los principales problemas de la Caja es la creciente complejidad de sus operaciones. UN واعترف الصندوق بهذه النقطة الحرجة في ميثاق إدارته الثالث، الذي يذكر التعقيد المتزايد لعمليات الصندوق كأحد التحديات الرئيسية الماثلة أمامه.
    La complejidad creciente de muchas cuestiones mundiales y su carácter cada vez más interdisciplinario ponen a prueba la capacidad de la Organización de reaccionar con rapidez. UN ويشكل التعقيد المتزايد للكثير من القضايا العالمية وتزايد طبيعتها المتعددة التخصصات تحديا لقدرة المنظمة على الاستجابة السريعة.
    La complejidad creciente de muchas cuestiones mundiales y su carácter cada vez más interdisciplinario ponen a prueba la capacidad de la Organización de reaccionar con rapidez. UN ويشكل التعقيد المتزايد العديد من القضايا العالمية وتزايد طبيعتها المتعددة التخصصات تحديا لقدرة المنظمة على الاستجابة السريعة.
    La complejidad creciente de muchas cuestiones mundiales y su carácter cada vez más interdisciplinario ponen a prueba la capacidad de la Organización de reaccionar con rapidez. UN ويشكل التعقيد المتزايد للكثير من القضايا العالمية وتزايد طبيعتها المتعددة التخصصات تحديا لقدرة المنظمة على الاستجابة السريعة.
    La razón por la que la velocidad de miniaturización de transistores se está desacelerando se debe a la complejidad cada vez mayor del proceso de fabricación. TED السبب في أن معدل التصغير من الترانزستورات يتباطئ بسبب التعقيد المتزايد في عملية التصنيع.
    36. Esa complejidad cada vez mayor se debía especialmente a la tendencia hacia la negociación de capítulos sobre inversiones en los tratados de libre comercio (TLC). UN 36- ويرجع هذا التعقيد المتزايد جزئياً إلى الاتجاه نحو التفاوض بشأن الفصول الخاصة بالاستثمار في اتفاقات التجارة الحرة.
    La complejidad cada vez mayor de los conflictos y la interconexión entre las cuestiones de seguridad y desarrollo han dado lugar a una superposición de actividades entre los órganos con respecto a este conjunto de cuestiones, de modo que es preciso actualizar tanto la presentación de informes como los mecanismos. UN أفضى التعقيد المتزايد للصراعات والتشابك بين قضايا الأمن والتنمية إلى تداخل بين الأجهزة حول هذه المجموعة من القضايا، بحيث بات تقديم التقارير ونوعية الهياكل المسؤولة بحاجة إلى تحديث.
    Como acertadamente se reconoce en el informe, la mayor complejidad de las relaciones internacionales ha llevado a las Naciones Unidas a otorgar prioridad a la cooperación y coordinación en el plano regional. UN ومثلما يذكر التقرير عن حق، فإن التعقيد المتزايد في العلاقات الدولية أفضى باﻷمم المتحدة إلى تشجيع التعاون والتنسيق على الصعيد اﻹقليمي.
    Era preciso fortalecer las capacidades de los países en desarrollo para hacer frente a las cuestiones sistémicas que entrañaba un universo de AII cada vez más complejo. UN وقال بضرورة تعزيز قدرات البلدان النامية على معالجة القضايا البنيوية الناشئة عن التعقيد المتزايد في عالم الاتفاقات الثنائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد