En cuanto a los elementos de los crímenes, se suma a las observaciones formuladas por el representante de Alemania. | UN | وبشأن أركان الجرائم ، فانه يؤيد التعليقات التي أبداها ممثل ألمانيا . |
Desearía secundar algunas de las observaciones formuladas por el representante de los Estados Unidos de América sobre la Conferencia de Desarme, en particular la relativa a que el progreso logrado este año es resultado del arduo trabajo colectivo, la flexibilidad y la innovación. | UN | وأودّ أن أعرب عن تأييدي لبعض التعليقات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح، وأودّ أن أقول أن الإنجاز الذي توصّلنا إليه هذا العام هو نتيجة للعمل الجماعي الشاقّ والتحلِّي بالمرونة والابتكار. |
los comentarios del representante de los Estados Unidos se han transmitido al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y un funcionario comparecerá ante la Comisión. | UN | وذكر أنه تمّت إحالة التعليقات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وأن مسؤولا فيها سيقدم معلومات للجنة. |
En cuanto a los comentarios del representante de los Estados Unidos de América, dice que dado que el presupuesto se incrementó en valores nominales es todavía más difícil aceptar recortes en servicios que cubría el presupuesto anterior. | UN | وأشار إلى التعليقات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة وقال إنه نظرا لأن الميزانية قد زادت فيما يتعلق بالقيم الإسمية فمن الصعب قبول تخفيضات في الخدمات كانت تغطى في الميزانية السابقة. |
11. La Sra. QUINCY (Francia) apoya las observaciones del representante de España. | UN | ١١- السيدة كوينسي )فرنسا(: أيدت التعليقات التي أبداها ممثل اسبانيا. |
El Sr. SOW (Malí) dice que su delegación apoya las observaciones del representante de la República Árabe Siria. | UN | ٤٩ - السيد سو )مالي(: أعلن أن وفده يؤيد التعليقات التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية. |
La Sra. Udo (Nigeria) se suma a los comentarios hechos por el representante de Venezuela en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | 38 - السيدة أودو (نيجيريا): قالت إن وفدها يؤيد التعليقات التي أبداها ممثل فنزويلا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
40. El Sr. GOKHALE (India) hace suyos los comentarios del representante del Pakistán. | UN | ٤٠ - السيد غوكال )الهند(: أيد التعليقات التي أبداها ممثل باكستان. |
Coincide con las observaciones hechas por el representante de Austria en nombre de la Unión Europea acerca las secciones C y D. | UN | وقال انه يوافق على التعليقات التي أبداها ممثل النمسا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بالفرعين جيم ودال . |
60. El Sr. WATANABE (Japón) apoya las observaciones formuladas por el representante de Uganda. | UN | ٦٠ - السيد واتانابي )اليابان(: قال إن وفده يؤيد التعليقات التي أبداها ممثل أوغندا لتوه. |
57. El Sr. BENMOUSSA (Marruecos) hace suyas las observaciones formuladas por el representante de la India acerca de las preocupaciones de los países en desarrollo. | UN | ٧٥- السيد بن موسى )المغرب(: قال انه يؤيد التعليقات التي أبداها ممثل الهند بشأن الشواغل التي تقلق البلدان النامية. |
El Sr. Niwa (Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo) dice que responderá a las observaciones formuladas por el representante de la República Árabe Siria en otra sesión. | UN | 23 - السيد نيوا (الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية): قال إنه سيرد على التعليقات التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية في الجلسة التالية. |
103. Volviendo al artículo 104, se suma a los comentarios del representante de Dinamarca. | UN | ٣٠١- وانتقلت الى المادة ٤٠١ وقالت انها تؤيد التعليقات التي أبداها ممثل الدانمرك . |
Hace suyos los comentarios del representante de la República Árabe Siria relativos a la necesidad de hacer referencia, por su nombre, al único Estado de la región del Oriente Medio que no ha firmado el TNP ni sometido sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias totales del OIEA. | UN | وقال إنه يؤيد التعليقات التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بالحاجة إلى أن يشار بالإسم إلى الدولة الوحيدة في منطقة الشرق الأوسط التي لم توقِّع على معاهدة عدم الانتشار أو تُخضِع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Su delegación considera que algunas de las cuestiones puestas de relieve con ánimo crítico son positivas, en especial las que figuran en la sección C. El Brasil apoya los comentarios del representante de México sobre la sección B; su posición sobre la situación no es tan positiva como la que se presenta en esa sección. | UN | وأضاف أن بعض النقاط التي أُبرِزَت بطريقة نقدية هي النقاط التي يعتبر وفده أنها نقاط إيجابية؛ وهو ما ينطبق بصفة خاصة على الفرع جيم. وذَكَر أن البرازيل تؤيد التعليقات التي أبداها ممثل المكسيك بشأن الفرع باء؛ وأن رأيها في الحالة ليس على نفس القدر من الإيجابية مثلما هو معروض في ذلك الفرع. |
El Sr. Darwish (Egipto) dice que su delegación comparte las observaciones del representante de China sobre la necesidad de la igualdad de trato. | UN | ١٩ - السيد درويش )مصر(: قال إن وفد بلده يؤيد التعليقات التي أبداها ممثل الصين بشأن ضرورة المعاملة المتساوية. |
41. La Sra. SABO (Observadora del Canadá) apoya las observaciones del representante de los Estados Unidos de América y la incorporación en el artículo 11 de la redacción propuesta por la Secretaría en el párrafo 104. | UN | 41- السيدة سابو (المراقبة عن كندا): قالت إنها توافق على التعليقات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة، وأيدّت فكرة أن تُدرج في المادة 11 الصياغة التي اقترحتها الأمانة في الفقرة 104. |
Su delegación respalda las observaciones del representante de la República Unida de Tanzanía sobre el párrafo 11 del informe de la OSSI y está muy interesada en encontrar una solución al problema de la aplicación de las recomendaciones de la OSSI que la Administración ha objetado justamente. | UN | ويؤيد وفده التعليقات التي أبداها ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة على الفقرة 11 من تقرير المكتب. ذلك أن وفده كان حريصا كل الحرص على إيجاد حل لمشكلة تنفيذ توصيات المكتب التي أبدت عليها الإدارة اعتراضات وجيهة. |
Respondiendo a los comentarios hechos por el representante de Guinea-Bissau, afirma que la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas tiene un valor preventivo aun en los países en que no ocurren esas desapariciones. | UN | 93 - وردّاً على التعليقات التي أبداها ممثل غينيا-بيساو، قال إن الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري لها قيمة وقائية حتى في البلدان التي لا يحدث فيها مثل هذا الاختفاء. |
En respuesta a los comentarios del representante del ONUSIDA, el Director Regional estuvo de acuerdo en que el UNICEF y el ONUSIDA mantenían una fuerte alianza en la región y reconoció la importancia de abordar el problema del SIDA antes de que alcanzara el nivel de pandemia, ayudando a los jóvenes a comprender mejor la epidemia y a protegerse de ella y darles acceso a servicios prestados de forma cordial y abierta. | UN | وردا على التعليقات التي أبداها ممثل برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، أشار المدير اﻹقليمي إلى أنه يوافق على أن اليونيسيف وهذا البرنامج المشترك تربطهما شراكة قوية في المنطقة، وسلم بأهمية التصدي لمرض اﻹيدز قبل أن يصير وباء عاما، وذلك بمساعدة الشبان على تعميق معرفتهم بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، ومعرفة كيفية حماية أنفسهم منه. |
Nigeria apoya también los artículos 15 y 16, pero se suma a las observaciones hechas por el representante de Ghana acerca de la redacción de la última frase del párrafo 2 del artículo 16. | UN | ونيجيريا تؤيد أيضا المادة ٥١ والمادة ٦١ ، بيد أنها توافق على التعليقات التي أبداها ممثل غانا بخصوص صياغة الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٢ في المادة ٦١ . |
El Presidente, recordando las declaraciones del representante de Cuba, le invita a profundizar en sus preguntas sobre los intentos de reinstaurar puestos rechazados en el marco del presupuesto ordinario, y sobre los servicios del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias a las Juntas Ejecutivas de los fondos y programas. | UN | 39 - الرئيس: أشار إلى التعليقات التي أبداها ممثل كوبا، ودعاه إلى تقديم تفاصيل عن أسئلته المتعلقة بمحاولات استعادة الوظائف التي رفضت في إطار الميزانية العادية، وفي ما يتعلق بإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات تجاه المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج. |
Con respecto a los comentarios de la representante de la República Árabe Siria, dice que la aplicación de salvaguardias por Estados que aún no son partes en el Tratado es una cuestión aparte. | UN | وبشأن التعليقات التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية، قال إن تطبيق الضمانات من قبل الدول التي ليست طرفا في المعاهدة مسألة مستقلة. |
Su delegación se asocia plenamente a los comentarios formulados por el representante del Reino Unido. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد تماما التعليقات التي أبداها ممثل المملكة المتحدة. |