El FNUAP había tomado nota de todas las observaciones formuladas por las delegaciones sobre los esquemas de los programas para los países y las transmitiría a las oficinas en los países respectivos. | UN | وقال إن الصندوق أحاط علما بجميع التعليقات التي أدلت بها الوفود على مخططات البرامج القطرية وإنه سيحيلها إلى المكاتب القطرية المعنية. |
Se habían revisado los proyectos de documentos sobre los programas por países teniendo en cuenta, en su caso, las observaciones formuladas por las delegaciones durante ese período de sesiones y se había incluido una breve matriz de resultados. | UN | ثم نُقح مشروع وثائق البرامج القطرية، مع مراعاة التعليقات التي أدلت بها الوفود خلال تلك الدورة، إذا اقتضى الأمر، وأضيفت مصفوفة نتائج موجزة. |
Se habían revisado los proyectos de documentos sobre los programas por países teniendo en cuenta, en su caso, las observaciones formuladas por las delegaciones durante ese período de sesiones y se había incluido una breve matriz de resultados. | UN | ثم نُقح مشروع وثائق البرامج القطرية، مع مراعاة التعليقات التي أدلت بها الوفود خلال تلك الدورة، إذا اقتضى الأمر، وأضيفت مصفوفة نتائج موجزة. |
observaciones de las delegaciones | UN | التعليقات التي أدلت بها الوفود |
El Subsecretario General examinará cuidadosamente todos los comentarios de las delegaciones y presentará propuestas concretas a la Comisión más adelante. | UN | وقال إنه سينظر بعناية في جميع التعليقات التي أدلت بها الوفود وسيقدم إلى اللجنة مقترحات محددة في موعد لاحق. |
92. El Director Regional señaló que todos los comentarios hechos por las delegaciones se tendrían en cuenta en la elaboración de las recomendaciones sobre los programas por países. Propuso realizar exámenes bilaterales de temas concretos con las delegaciones. | UN | 92 - وأشار المدير الإقليمي إلى أن جميع التعليقات التي أدلت بها الوفود ستؤخذ بعين الاعتبار عند إعداد توصيات البرامج القطرية كما اقترح أن يناقش مع الوفود مسائل محددة على أساس ثنائي. |
Pide a la Secretaría que, en una sesión oficial del Comité, presente respuestas escritas a las observaciones formuladas por las delegaciones sobre el asunto. | UN | وطلب من الأمانة العامة أن تقدم، في جلسة رسمية للجنة الخامسة، ردودا خطية على التعليقات التي أدلت بها الوفود بشأن هذه المسألة. |
Posteriormente, los proyectos de documentos sobre los programas por países habían sido revisados teniendo en cuenta, en cada caso, las observaciones formuladas por las delegaciones durante esos períodos de sesiones, y se había añadido una matriz en que se resumían los resultados. | UN | ثم نُقحت مشاريع وثائق البرامج القطرية، مع مراعاة التعليقات التي أدلت بها الوفود خلال تلك الدورة، وأضيفت مصفوفة نتائج موجزة. |
Posteriormente, los proyectos de documentos sobre los programas por países habían sido revisados teniendo en cuenta, en cada caso, las observaciones formuladas por las delegaciones durante esos períodos de sesiones, y se había añadido una matriz en que se resumían los resultados. | UN | ثم نُقحت مشاريع وثائق البرامج القطرية، مع مراعاة التعليقات التي أدلت بها الوفود خلال تلك الدورة، وأضيفت مصفوفة نتائج موجزة. |
Por consiguiente, en su calidad de Presidenta del Grupo de Trabajo, ha preparado un proyecto de resolución sobre la base de las observaciones formuladas por las delegaciones y de las recomendaciones que figuraban en la nota de la Secretaría. | UN | وبناء عليه، فإنها بوصفها رئيسة الفريق العامل، قد أعدت مشروع قرار على أساس التعليقات التي أدلت بها الوفود والتوصيات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة. |
Respecto de la evaluación de las actividades de capacitación del personal, la Directora Ejecutiva dijo que estaba de acuerdo con las observaciones formuladas por las delegaciones, pero que la Junta debería considerar que el Fondo acababa de iniciar la puesta en práctica de las recomendaciones contenidas en el informe. | UN | ٤٧٢ - أما عن تقييم أنشطة تدريب الموظفين، فقالت المديرة التنفيذية إنها تتفق مع التعليقات التي أدلت بها الوفود ولكن ينبغي للمجلس أن يدرك أن الصندوق يشرع اﻵن لتوه في تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير. |
6. Insta a la Directora Ejecutiva a que adopte las medidas necesarias para llevar a la práctica las recomendaciones que figuran en el documento DP/FPA/1998/8, teniendo presentes las observaciones formuladas por las delegaciones en el período de sesiones anual de 1998; | UN | ٦ - يحث المديرة التنفيذية على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4، واضعة في اعتبارها التعليقات التي أدلت بها الوفود في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨؛ |
6. Insta a la Directora Ejecutiva a que adopte las medidas necesarias para llevar a la práctica las recomendaciones que figuran en el documento DP/FPA/1998/4, teniendo presentes las observaciones formuladas por las delegaciones en el período de sesiones anual de 1998; | UN | ٦ - يحث المديرة التنفيذية على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4، واضعة في اعتبارها التعليقات التي أدلت بها الوفود في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨؛ |
6. Insta a la Directora Ejecutiva a que adopte las medidas necesarias para llevar a la práctica las recomendaciones que figuran en el documento DP/FPA/1998/4, teniendo presentes las observaciones formuladas por las delegaciones en el período de sesiones anual de 1998; | UN | ٦ - يحث المديرة التنفيذية على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4، واضعة في اعتبارها التعليقات التي أدلت بها الوفود في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨؛ |
Respecto de la evaluación de las actividades de capacitación del personal, la Directora Ejecutiva dijo que estaba de acuerdo con las observaciones formuladas por las delegaciones, pero que la Junta debería considerar que el Fondo acababa de iniciar la puesta en práctica de las recomendaciones contenidas en el informe. | UN | ٤٧٢ - أما عن تقييم أنشطة تدريب الموظفين، فقالت المديرة التنفيذية إنها تتفق مع التعليقات التي أدلت بها الوفود ولكن ينبغي للمجلس أن يدرك أن الصندوق يشرع اﻵن لتوه في تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير. |
El Presidente también se refirió a algunas de las observaciones formuladas por las delegaciones durante las deliberaciones, en particular la necesidad de seguir trabajando en la armonización y la simplificación, la devolución de la autoridad, la movilidad del personal y el uso compartido de espacios de oficina. | UN | وتكلم الرئيس فأشار أيضا إلى بعض التعليقات التي أدلت بها الوفود أثناء المداولات، بما في ذلك الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في مجالي المواءمة والتبسيط، وأيلولة السلطة، وإمكانية تنقل الموظفين، وتقاسم حيز المكاتب. |
Durante las consultas oficiosas celebradas el 24 de octubre de 2014, la Coordinadora realizó aclaraciones y respondió a las observaciones formuladas por las delegaciones. | UN | 3 - وأضاف أن المنسقة قدمت إيضاحات خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 24 تشرين الأول/ أكتوبر 2014، وردت على التعليقات التي أدلت بها الوفود. |
Las directrices propuestas se han elaborado teniendo en cuenta las observaciones formuladas por las delegaciones en los debates de la Junta Ejecutiva acerca de las visitas sobre el terreno de 2002 y 2003, así como las decisiones adoptadas recientemente por la Junta Ejecutiva del PNUD y el UNFPA relativas a las visitas conjuntas sobre el terreno. | UN | 7 - أُعدّت المبادئ التوجيهية بحيث تراعي التعليقات التي أدلت بها الوفود أثناء مناقشات المجلس التنفيذي للزيارات الميدانية في عامي 2002 و 2003 والمقررين الأخيرين اللذين اتخذهما المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الزيارات الميدانية. |
observaciones de las delegaciones | UN | التعليقات التي أدلت بها الوفود |
A partir de elementos positivos de diversas observaciones de las delegaciones sobre la primera versión del texto, el Presidente llevó al Grupo por la vía del progreso sistemático. | UN | وبالبناء على العناصر الايجابية الواردة في العديد من التعليقات التي أدلت بها الوفود بشأن النص الأولي لرئيس الفريق، سار الرئيس بالفريق على الدرب المؤدي إلى إحراز تقدم مستمر. |
El Director Regional señaló que todos los comentarios hechos por las delegaciones se tendrían en cuenta en la elaboración de las recomendaciones sobre los programas por países. Propuso realizar exámenes bilaterales de temas concretos con las delegaciones. | UN | 92 - وأشار المدير الإقليمي إلى أن جميع التعليقات التي أدلت بها الوفود ستؤخذ بعين الاعتبار عند إعداد توصيات البرامج القطرية كما اقترح أن يناقش مع الوفود مسائل محددة على أساس ثنائي. |