15. En sus observaciones finales sobre el informe presentado por un segundo Estado, el Comité tomó nota con preocupación de la alta incidencia de la violencia por motivos étnicos y de género contra las mujeres en períodos de disturbios civiles. | UN | 15- وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة على تقرير مقدم من دولة ثانية، لاحظت بقلق العدد الكبير من حالات العنف الإثني والعنف الموجه ضد المرأة في فترات الاضطرابات الأهلية. |
En sus observaciones finales de 2002, el Comité exhortó al Estado Parte a que adoptara las medidas jurídicas o administrativas necesarias para prohibir que las escuelas excluyan a las madres jóvenes y las adolescentes embarazadas. | UN | 13 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002 حثت اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير القانونية أو الإدارية اللازمة التي تحظر على المدارس حرمان الأمهات الصغيرات والحوامل من المراهقات من الالتحاق بالمدارس. |
En sus observaciones finales de 2002, el Comité expresó que le preocupaba que en algunas comunidades las mujeres contrajeran matrimonio a una edad muy temprana y exhortó al Estado Parte a que revisara la ley sobre el matrimonio conforme a los artículos 15 y 16 de la Convención. | UN | 23 - في التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء التدني الشديد لسن الزواج في بعض الجماعات، وحثت الدولة الطرف على أن تستعرض قانونها المتعلق بالزواج بما يتماشى مع المادتين 15 و 16 من الاتفاقية(). |
En sus observaciones finales de 2004, el Comité de Derechos Humanos también expresó que el Estado Parte debería adoptar medidas para modificar la legislación vigente sobre el matrimonio y ajustarla al Pacto. | UN | وذكرت لجنة حقوق الإنسان أيضا، في التعليقات الختامية التي أبدتها في عام 2004، أنه ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتغيير التشريع الحالي المتعلق بالزواج وأن تجعله متفقا مع الاتفاقية(). |
A su regreso del curso práctico, las participantes de Croacia celebraron por primera vez una conferencia de prensa y un diálogo con la opinión pública sobre la aplicación de las observaciones finales del Comité y la igualdad de la mujer en el que participaron los representantes del Gobierno con los que se habían reunido en el período de sesiones del Comité en Nueva York. | UN | وعقدت المشتركات من كرواتيا بعد عودتهن من الحلقة التدريبية، وﻷول مرة، مؤتمرا صحفيا وحوارا علنيا ضم الممثلين الحكوميين الذين التقين بهم في دورة اللجنة في نيويورك بشأن تنفيذ التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة وبشأن تحقيق المساواة للمرأة. |
El presente informe se concentra en exponer los cambios jurídicos, estructurales y de política que se han producido desde el informe anterior y en dar respuesta a las observaciones finales formuladas por el Comité a raíz de su examen del último informe de Nueva Zelandia. | UN | ويركِّز محور هذا التقرير على رسم معالم التغييرات التي تتم في مجال القوانين والهياكل والسياسات منذ التقرير السابق فضلاً عن الاستجابة إلى التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة عقب نظرها في تقرير نيوزيلندا الأخير. |
En sus observaciones finales de 2002, el Comité recomendó que el Estado Parte tomase medidas para incorporar la Convención en la legislación interna e instituyera procedimientos para que las mujeres lograsen hacer respetar la prohibición de la discriminación basada en el sexo. | UN | 2 - أوصت اللجنة في التعليقات الختامية التي أبدتها في عام 2002 بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإدماج الاتفاقية في قوانينها المحلية وأن تضع إجراءات تُمكِّن النساء من الإنفاذ الفعال لحظر التمييز على أساس الجنس(). |
En sus observaciones finales de 2002, el Comité recomendó que se derogaran las leyes que limitan las actividades de planificación de la familia. ¿Cuándo se espera poner en práctica esa recomendación? | UN | وأوصت اللجنة في التعليقات الختامية التي أبدتها في عام 2002 بإلغاء القوانين التي تقيد أنشطة تنظيم الأسرة(). متى سيتم ذلك حسبما هو متوقع؟ |
En sus observaciones finales de 2002, el Comité exhortó al Estado Parte a que adoptara las medidas jurídicas o administrativas necesarias para prohibir que las escuelas excluyan a las madres jóvenes y las adolescentes embarazadas. | UN | 14 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها للجنة في عام 2002 حثت اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير القانونية والإدارية اللازمة التي تحظر على المدارس حرمان الأمهات الصغيرات والحوامل من المراهقات من الالتحاق بالمدارس. |
En sus observaciones finales de 2002, el Comité expresó que le preocupaba que en algunas comunidades las mujeres contrajeran matrimonio a una edad muy temprana y exhortó al Estado Parte a que revisara la ley sobre el matrimonio conforme a los artículos 15 y 16 de la Convención. | UN | 24 - في التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء التدني الشديد لسن الزواج في بعض الجماعات، وحثت الدولة الطرف على أن تستعرض قانونها المتعلق بالزواج بما يتماشى مع المادتين 15 و 16 من الاتفاقية(). |
En sus observaciones finales de 2004, el Comité de Derechos Humanos también expresó que el Estado Parte debería adoptar medidas para modificar la legislación vigente sobre el matrimonio y ajustarla al Pacto. | UN | وذكرت لجنة حقوق الإنسان أيضا، في التعليقات الختامية التي أبدتها في عام 2004، أنه ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتغيير التشريع الحالي المتعلق بالزواج وأن تجعله متفقا مع الاتفاقية(). |
1. En sus observaciones finales de 2002, el Comité recomendó que el Estado Parte tomase medidas para incorporar la Convención en la legislación interna e instituyera procedimientos para que las mujeres lograsen hacer respetar la prohibición de la discriminación basada en el sexo. | UN | 1 - أوصت اللجنة في التعليقات الختامية التي أبدتها في عام 2002 بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإدماج الاتفاقية في قوانينها المحلية وأن تضع إجراءات تُمكِّن النساء من الإنفاذ الفعال لحظر التمييز على أساس الجنساني(). |
En sus observaciones finales de 2002, el Comité instó al Estado Parte a que concediese alta prioridad a la adopción de medidas para poner fin a la violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad, de conformidad con la recomendación general 19 del Comité y la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | 8 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002، حثت اللجنة الدولة الطرف على إعطاء أولوية عالية لتدابير التصدي للعنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع وفقا للتوصية العامة رقم 19 للجنة وللإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة(). |
En el informe se señala que " [e]stas actividades violan los artículos 533 y 534 del Código Penal, que aún no han sido enmendados " . En sus observaciones finales de 2002, el Comité recomendó que se derogaran las leyes que limitan las actividades de planificación de la familia. ¿Cuándo se espera poner en práctica esa recomendación? | UN | وورد في التقرير أن " هذه الأنشطة لا تزال تتعارض مع المادتين 533 و 534 من قانون العقوبات ولم يتم تعديلهما بعد " وأوصت اللجنة في التعليقات الختامية التي أبدتها في عام 2002 بإلغاء القوانين التي تقيد أنشطة تنظيم الأسرة(). فمتى سيتم ذلك حسبما هو متوقع؟ |
En sus observaciones finales de 2002, el Comité pidió al Estado Parte que adoptara medidas urgentes encaminadas a eliminar los estereotipos sobre las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres, especialmente mediante campañas de concienciación y educación dirigidas a hombres y mujeres y a los medios de difusión. | UN | 15 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002 أهابت اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتغيير القوالب النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك تغييرها عن طريق زيادة الوعي والحملات التثقيفية الموجهة إلى المرأة والرجل على السواء وإلى وسائل الإعلام(). |
En sus observaciones finales de 2002, el Comité instó al Estado Parte a que concediese alta prioridad a la adopción de medidas para poner fin a la violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad, de conformidad con la recomendación general 19 del Comité y la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | 9 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002، حثت اللجنة الدولة الطرف على إعطاء أولوية عالية لتدابير التصدي للعنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع وفقا للتوصية العامة رقم 19 للجنة وللإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة(). |
En sus observaciones finales de 2002, el Comité pidió al Estado Parte que adoptara medidas urgentes encaminadas a eliminar los estereotipos sobre las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres, especialmente mediante campañas de concienciación y educación dirigidas a hombres y mujeres y a los medios de difusión. | UN | 16 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002 أهابت اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتغيير المواقف النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك تغييرها عن طريق زيادة الوعي والحملات التثقيفية الموجهة إلى المرأة والرجل على السواء وإلى وسائل الإعلام(). |
En sus observaciones finales de 2002, el Comité exhortó al Estado Parte a que se ocupara de los aspectos del VIH/SIDA relacionados con el género y a que garantizara la igualdad de derechos y de acceso de las mujeres y niñas a los servicios sociales y de salud, y alentó al Estado Parte a que intensificara sus esfuerzos para sensibilizar y educar a las mujeres y niñas respecto de las maneras de protegerse. | UN | وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002، حثت اللجنة الدولة الطرف على التصدي للجوانب المتعلقة بالجنسين بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلى كفالة أن تكون للنساء والفتيات حقوق مكافئة لحقوق الرجل فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية وعلى الخدمات الاجتماعية، كما شجعت الدولة الطرف على تعزيز جهودها لزيادة وعي النساء والفتيات وتثقيفهن فيما يتعلق بسبل الحماية الذاتية(). |
El Comité destacó la importancia de que el grupo de trabajo anterior al período de sesiones evaluara los progresos realizados en relación con la aplicación de la Convención desde el examen del informe anterior, así como las medidas de seguimiento adoptadas sobre la base de las observaciones finales anteriores del Comité. | UN | وأكدت اللجنة على أهمية قيام الفريق العامل لما قبل الدورة بتقييم التقدم المحرز في تطبيق الاتفاقية في دولة طرف منذ النظر في تقريرها السابق، فضلا عن إجراءات متابعة التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في السابق. |
En mayo de 2002, en respuesta a las observaciones finales formuladas por el Comité tras haber examinado el informe inicial (CCPR/CO/72/CZE), el Gobierno examinó la condición de nacionalidad a la luz de los dictámenes emitidos por el Comité sobre la cuestión. | UN | وفي أيار/مايو 2002، بناء على التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة عقب النظر في التقرير الأوّلي (CCPR/CO/72/CZE)، فحصت الحكومة شرط الجنسية على ضوء نتائج التحقيق التي اعتمدتها اللجنة في هذا الصدد. |