En relación con el personal propuesto para la Base, la Comisión formula otras observaciones en el párrafo 46 infra. | UN | وفي ما يتعلق بالموارد المقترحة لهذه القاعدة، تقدم اللجنة المزيد من التعليقات في الفقرة 46 أدناه. |
Por regla general, la falta de presentación de dichas observaciones en el plazo fijado no deberá retrasar el examen de la admisibilidad de la comunicación. | UN | وعدم تلقي هذه التعليقات في حدود اﻷمد المقرر لا ينبغي، عادة، أن يعوق النظر في مقبولية البلاغ. |
El Gobierno del Reino Unido se reserva el derecho de formular nuevas observaciones en una etapa posterior. | UN | وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بالحق في تقديم مزيد من التعليقات في مرحلة لاحقة. |
El Comité sobre los Derechos del Niños suele acusar recibo de estos comentarios en su informe anual, pero no los publica en su totalidad. | UN | وتقر لجنة حقوق الطفل في بعض اﻷحيان باستلام هذه التعليقات في تقريرها السنوي ولكنها لا تنشرها كاملة. |
Las autoridades afectadas tomaron también en consideración dichas observaciones a la hora de definir sus políticas. | UN | وأخذت السلطات المعنية هذه التعليقات في الاعتبار لدى وضع سياساتها. |
Algunas de las observaciones se integraron en las versiones posteriores del Plan. | UN | وقد أُدرج بعض هذه التعليقات في النسخ اللاحقة من الخطة. |
Ahora bien, se espera que algunas observaciones lleguen a tiempo para que el Grupo de Trabajo las examine en su período de sesiones de marzo de 2004. | UN | ولكن يؤمل أن ترد بعض التعليقات في وقت مناسب لدورة الفريق العامل في آذار/مارس 2004. |
los comentarios pueden consultarse en las adiciones del presente documento. | UN | وقد أُدرجت التعليقات في إضافات لهذه الوثيقة. |
A la vista de esas observaciones, el orador está de acuerdo con la sugerencia del Relator Especial de que se incluya una definición de las declaraciones interpretativas en la guía de la práctica, aunque ignora si lograría aplicarse debidamente. | UN | وأعرب عن تأييده لمقترح المقرر الخاص بتضمين تعريف اﻹعلانات التفسيرية في دليل الممارسة واضعا هذه التعليقات في الاعتبار رغم عدم وثوقه من مدى نجاح تطبيق هذا المقترح. |
Estas observaciones figuran en el documento A/CN.4/458. | UN | وترد هذه التعليقات في الوثيقة A/CN.4/458. |
136. A la Cámara Naviera Internacional le complacería ampliar estas observaciones en la Conferencia Diplomática. | UN | ٦٢١- ويسر الغرفة الدولية للنقل البحري أن توضح هذه التعليقات في المؤتمر الدبلوماسي. |
Espera que el Grupo de Trabajo tenga en cuenta esas observaciones en su próximo período de sesiones. | UN | واختتم قائلا انه يأمل أن يأخذ الفريق العامل تلك التعليقات في الاعتبار في دورته القادمة. |
Las Partes del anexo I deberán formular sus observaciones en el plazo de tres semanas contadas desde el recibo del proyecto de síntesis y evaluación. | UN | وينبغي أن تقدم الأطراف التعليقات في غضون ثلاثة أسابيع من تلقي مشروع تقرير التوليف والتقييم. |
Puesto que el proyecto para una segunda lectura es el resultado de discusiones previas más extensas, la mayoría de las observaciones en esta etapa se refieren a cuestiones de estilo. | UN | وبما أن صيغة القراءة الثانية جاءت نتيجة مناقشات سابقة مطولة، فإن معظم التعليقات في هذه المرحلة تتعلق بمسائل أسلوبية. |
En general, la falta de presentación de dichas observaciones en el plazo establecido no retrasará el examen de la comunicación. | UN | وبصورة عامة، لا يؤجل النظر في البلاغ بسبب عدم تلقي هذه التعليقات في غضون المهلة المحددة. |
Se solicitará a los miembros y a los Estados asociados que formulen observaciones en el plazo de 15 días a partir de la recepción del proyecto de acta de las deliberaciones. | UN | وسيُطلب من الأعضاء والأعضاء المنتسبين تقديم التعليقات في غضون 15 يوماً من تلقي مشروع محضر الأعمال. |
Se solicitará a los miembros y a los miembros asociados que formulen observaciones en el plazo de 15 días a partir de la recepción del proyecto de acta de las deliberaciones. | UN | وسيطلب من الأعضاء والأعضاء المنتسبين تقديم التعليقات في غضون 15 يوما من تلقي مشروع محضر المداولات. |
Pero no ha sido así, y teme que pronto su apariencia sea causa de comentarios en el pueblo. | Open Subtitles | ولكنك لم تفعلي, وتخشى أنه مظهرها قريباً سيسبب التعليقات في البلدة |
Sobre esa situación hay que hacer algunas observaciones a la luz de los antecedentes históricos, culturales y demográficos. | UN | وهذا يستدعي تقديم بعض التعليقات في ضوء الخلفية التاريخية والثقافية والديموغرافية. |
En la parte C del presente informe figura el resumen de las conclusiones efectuado por el copresidente sobre la base de las observaciones de las delegaciones. | UN | ويرد موجز الرئيسين للاستنتاجات المستندة لتلك التعليقات في الجزء جيم من هذا التقرير. |
Si no se recibiera respuesta, las observaciones podrán enviarse a los copresidentes del GETE para que las examine ese Grupo. | UN | وعلى الرؤساء المشاركين الرد على تلك التعليقات في أقرب فرصة ممكنة، فإن لم تكن هناك إجابة، يجوز إرسال هذه التعليقات إلى الرؤساء المشاركين لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
los comentarios fueron tomados en cuenta en el informe de Singapur. | UN | وقد أُخذت هذه التعليقات في الاعتبار عند إعداد تقرير سنغافورة. |
Respecto del Oriente Medio, la delegación de la China formuló algunas observaciones el día anterior en un órgano subsidiario. | UN | 7 - وواصل حديثه قائلا إنه فيما يتعلق بالشرق الأوسط أبدى وفده بعض التعليقات في اليوم السابق في هيئة فرعية. |
Esas observaciones figuran en los párrafos 26 a 29 supra. | UN | وترد هذه التعليقات في الفقرات من ٢٦ إلى ٢٩ أعلاه. |
También dijo que deseaba que estas observaciones se tuvieran en cuenta en el futuro. | UN | وأعربت أيضاً عن رغبتها في أن تؤخذ هذه التعليقات في الاعتبار في المستقبل. |
13. Se recabaron comentarios de las organizaciones participantes sobre el proyecto de informe y se los tuvo en cuenta al finalizarlo. | UN | 13- وقد طُلِب إلى المؤسسات المشارِكة إبداء تعليقاتها على مشروع التقرير وأُخِذت هذه التعليقات في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية للتقرير. |
El Grupo tuvo en cuenta esas observaciones al formular sus recomendaciones sobre el pago de indemnización por esas reclamaciones. | UN | ووضع الفريق هذه التعليقات في اعتباره لدى تقديم توصياته بشأن التعويض عن هذه المطالبات. |