El Gobierno del país estudiaría detenidamente las observaciones y recomendaciones formuladas por algunos países y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقالت إن الحكومة الصينية ستدرس بعناية التعليقات والتوصيات التي قدمها بعض البلدان والمنظمات غير الحكومية. |
En el capítulo II del presente informe figuran otras observaciones y recomendaciones sobre los subprogramas sustantivos de la sección 1. | UN | ويرد المزيد من التعليقات والتوصيات بشأن البرامج الفرعية الفنية في إطار الباب 1 في الفصل الثاني أدناه. |
645. Los siguientes miembros del Comité se ofrecieron voluntariamente para preparar observaciones y recomendaciones generales: | UN | ٥٤٦ - وقد تطوع أعضاء اللجنة ﻹعداد التعليقات والتوصيات العامة، على النحو التالي: |
Se pidió a las organizaciones internacionales que mejoraran la versión de 1993 del inventario teniendo en cuenta los comentarios y recomendaciones de los participantes en las reuniones internacionales mencionadas. | UN | وقد طُلب من المنظمات الدولية أن تجري تحسينات في صيغة القائمة لعام ١٩٩٣ تراعي التعليقات والتوصيات التي تقدم بها المشتركون في الاجتماعات الدولية المذكورة أعلاه. |
Dichas observaciones y recomendaciones, que también se aplican al período actual del mandato, se examinan a continuación. | UN | وترد أدناه مناقشة تلك التعليقات والتوصيات التي تنطبق أيضا على فترة الولاية الحالية. |
A ese respecto, señala a la atención de la Comisión las demás observaciones y recomendaciones que figuran en los párrafos 4 y 6 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى التعليقات والتوصيات الأخرى الواردة في الفقرات من 4 إلى 6 من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Esa consideración fundamental condiciona varias de las observaciones y recomendaciones que se formulan en el informe. | UN | وهذا الاعتبار الأساسي يشكل عدداً من التعليقات والتوصيات الواردة في التقرير. |
Esa consideración fundamental condiciona varias de las observaciones y recomendaciones que se formulan en el informe. | UN | وهذا الاعتبار الأساسي يشكل عدداً من التعليقات والتوصيات الواردة في التقرير. |
Por esa razón, la Comisión Consultiva hace suyas plenamente todas las observaciones y recomendaciones de la Junta. | UN | وبناء على ذلك، تؤيد اللجنة تأييدا كاملا جميع التعليقات والتوصيات التي يبديها المجلس. |
Esas observaciones y recomendaciones siguen teniendo validez. | UN | ولا تزال تلك التعليقات والتوصيات قائمة. |
La Comisión presentará nuevas observaciones y recomendaciones sobre el proyecto de mejora del programa de visitas tras su examen del informe sobre el tema que ha de preparar el Secretario General. | UN | وسوف تقدم اللجنة مزيدا من التعليقات والتوصيات بشأن مشروع تجربة الزوار بعد استعراضها لتقرير الأمين العام بشأن الموضوع. |
El Comité decidirá entonces sobre las recomendaciones que formulará a la Asamblea General, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, en relación con el seguimiento de esas observaciones y recomendaciones. | UN | وستقرر اللجنة حينئذ بشأن التوصيات التي ينبغي تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين فيما يتعلق بالمتابعة التي يتعين إجراؤها بشأن هذه التعليقات والتوصيات. |
Por lo tanto, en ese presupuesto por programas no se podrán tener en cuenta las observaciones y recomendaciones que quizá deseé formular la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن التعليقات والتوصيات التي قد ترغب اللجنة في إبدائها لن يتسنى عكسها في الميزانية البرنامجية. |
La Asamblea General tal vez desee tener en cuenta esas observaciones y recomendaciones al examinar este asunto. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أخذ هذه التعليقات والتوصيات في الحسبان لدى النظر في هذه المسألة. |
Las observaciones y recomendaciones formuladas por el Comité en esa ocasión pueden ser de interés para el Gobierno de Guatemala. | UN | إذ أن التعليقات والتوصيات التي تقدمها اللجنة بهذه المناسبة ربما تكون مهمة لحكومة غواتيمالا. |
La oradora velará por que el Gobierno de Mauricio adopte sin dilación medidas oportunas en relación con las observaciones y recomendaciones finales del Comité. | UN | وقالت إنها سوف تتأكد من قيام حكومة موريشيوس باتخاذ إجراءات فورية بشأن التعليقات والتوصيات الختامية للجنة. |
Por consiguiente, en los párrafos que siguen, la Comisión formula diversas observaciones y recomendaciones sobre las necesidades en materia de puestos pero se abstiene de examinar las propuestas puesto por puesto. | UN | وعليه، تبدي اللجنة في الفقرات الواردة أدناه عددا من التعليقات والتوصيات بشأن الاحتياجات من الوظائف، بيد أنها تفادت استعراض المقترح على أساس كل وظيفة على حدة. |
Teniendo en cuenta los comentarios y recomendaciones del Comité de Ciencia y Tecnología durante su cuarto período de sesiones, | UN | وإذ يلاحظ التعليقات والتوصيات الصادرة عن لجنة العلم والتكنولوجيا خلال دورتها الرابعة، |
Está por concluir la preparación de un documento de estrategia oficial al que se vienen incorporando los comentarios y recomendaciones formulados en la Conferencia General. | UN | ويجري وضع الصيغة النهائية لورقة رسمية بشأن الاستراتيجية من خلال تجميع التعليقات والتوصيات المقدّمة أثناء المؤتمر العام. |
IV. retroinformación y recomendaciones 25 - 30 8 | UN | رابعاً - التعليقات والتوصيات 25-30 9 |
observaciones generales y recomendaciones relativas a los puestos | UN | التعليقات والتوصيات بشأن الوظائف |
Al igual que con los demás comentarios y recomendaciones relativos a ciertas clases de bienes, los comentarios y recomendaciones referentes a la propiedad intelectual modifican o complementan el comentario y las recomendaciones generales de la Guía. | UN | والتعليقات والتوصيات الخاصة بالممتلكات الفكرية، كما هو الحال في التعليقات والتوصيات الخاصة بأنواع معيّنة أخرى من الموجودات، تعدِّل أو تكمِّل تعليقات وتوصيات الدليل العامة. |
En la resolución 2005/42 sobre la integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas, la Comisión alentó los esfuerzos de los órganos creados en virtud de tratados tendientes a incorporar los derechos humanos de la mujer en su labor, en particular, en sus observaciones finales y en la elaboración de comentarios y recomendaciones generales. | UN | 12 - في القرار 2005/42، بشأن إدماج حقوق الإنسان للمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، شجعت اللجنة الجهود التي تبذلها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لتعميم مسائل حقوق الإنسان للمرأة في أعمالها، خاصة في ملاحظاتها الختامية وفي صياغة التعليقات والتوصيات العامة. |
La delegación agradeció a los Estados miembros y observadores los comentarios y las recomendaciones formuladas. | UN | وشكر الوفد الدول الأعضاء والدول المشاركة بصفة مراقب على التعليقات والتوصيات التي قدمتها. |
22. El GCE tiene la intención de utilizar la retroinformación y las recomendaciones recibidas, en lo posible, como una orientación útil en sus esfuerzos por elaborar y mejorar el material didáctico a fin de que responda efectivamente a las necesidades de asistencia técnica de las Partes no incluidas en el anexo I en la preparación de sus primeros informes bienales de actualización. | UN | 22- ويعتزم فريق الخبراء الاستشاري أن يستخدم قدر المستطاع التعليقات والتوصيات الواردة إرشاداتٍ مفيدةً في سعيه الدؤوب إلى تطوير وتحسين مواده التدريبية بحيث تلبي احتياجات الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من المساعدة التقنية لإعداد أولى تقاريرها المحدثة تلبية فعالة. |