ويكيبيديا

    "التعليمات إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • instrucciones a
        
    • instrucciones al
        
    • instrucciones de
        
    • instruir a
        
    • dado órdenes a
        
    • las instrucciones
        
    Se ha dado instrucciones a la ONUSOM II de que refuercen las medidas de seguridad y la oficina del cajero ha quedado totalmente asegurada. UN وصدرت التعليمات إلى العملية الثانية لتعزيز خدمات اﻷمن كما زود مكتب أمين الصندوق بأمن كامل.
    El Gobierno dio instrucciones a sus embajadas para que dieran a conocer nuestra posición sobre la decisión de Francia. UN وأعطت الحكومة التعليمات إلى السفارات في الخارج للتعريف بموقفنا تجاه القرار الفرنسي.
    Por consiguiente, su defensa se vio afectada, por lo que no pudo dar las debidas instrucciones a su abogado. UN فأثر ذلك على فعالية دفاعه ولم يكن قادراً على توجيه التعليمات إلى محاميه بشكل مناسب.
    ii) Comunicación de instrucciones al portador; UN ' ٢` توجيه التعليمات إلى الناقل؛
    Además, se ha dado instrucciones al Comité para que presente su informe definitivo sobre desapariciones antes del 11 de mayo de 1997, un año después de su creación. UN وعلاوة على ذلك، صدرت التعليمات إلى اللجنة بأن تقدم تقريرها النهائي عن حالات الاختفاء قبل ١١ أيار/مايو ١٩٩٧، أي بعد عام من تاريخ إنشائها.
    Las misiones de Barbados en el extranjero han recibido instrucciones de emitir visados únicamente cuando las circunstancias sean muy claras. UN وقد وُجهت التعليمات إلى بعثات بربادوس في الخارج بألا تصدر تأشيرات إلا في الحالات التي تتسم بالوضوح الكامل.
    Por consiguiente, su defensa se vio afectada, por lo que no pudo dar las debidas instrucciones a su abogado. UN فأثر ذلك على فعالية دفاعه ولم يكن قادراً على توجيه التعليمات إلى محاميه بشكل مناسب.
    Se habían dado instrucciones a la Tesorería respecto de las misiones liquidadas en cuestión. UN وقد وُجهت هذه التعليمات إلى الخزانة بشأن البعثات التي تمت تصفيتها.
    Se han impartido instrucciones a las entidades pertinentes, en particular a la Policía Nacional, con objeto de incrementar la cooperación en ese ámbito. UN وصدرت التعليمات إلى الأجهزة المعنية، ولا سيما الشرطة الوطنية، لإبداء أكبر قدر ممكن من التعاون في هذا المجال.
    Dirección con 6.000 funcionarios públicos encargada de la rehabilitación del delincuente juvenil y de impartir instrucciones a la Fiscalía nacional. UN إدارة معنية بإعادة تأهيل الجناة من الأحداث، 000 6 موظف خدمة منزلية، وإسداء التعليمات إلى دوائر القضاء الفرنسية
    Se ha dado instrucciones a las misiones para que velen por la concertación de acuerdos por escrito antes de prestar recursos que les pertenezcan. UN وصدرت التعليمات إلى البعثات بكفالة إعداد اتفاقات خطية سليمة قبل إعارة الموارد التي تملكها البعثات.
    Y alguien más en el restaurante envía las instrucciones a los clientes potenciales, escondidas en la comida. Open Subtitles وشخص آخر في المطعم يرسل التعليمات إلى العملاء المحتملين، مطوية داخل وجبة طعام.
    Se comprometieron a hacer gala de la máxima prudencia y dar instrucciones a las autoridades de Mostar y del cantón Neretva Herzegovina de que actúen de igual manera. UN وأعلنوا التزامهم بإبداء أقصى ما يمكن من ضبط النفس وإصدار التعليمات إلى سلطات موستار وكانتون الهرسك نيرتيفا أن يتصرفا على نحو مماثل.
    Al mismo tiempo, he dado instrucciones a mi Representante Especial y al Comandante de la Fuerza para que vigilen de cerca la situación de manera que estén en situación de aconsejarme tan pronto como las condiciones permitan hacer otras reducciones de la Fuerza. UN وفي الوقت نفسه، صدرت التعليمات إلى ممثلي الخاص وإلى قائد القوة برصد الحالة عن كثب كي يتمكنا من إفادتي حالما تسمح اﻷحوال بإجراء تخفيض آخر للقوة.
    ii) Comunicación de instrucciones al portador; UN ' ٢ ' إصدار التعليمات إلى الناقل؛
    Entretanto, se ha dado instrucciones al Ministerio de Asuntos Internos para que informe a las autoridades de Aduanas e Inmigración de todos los aeropuertos, puertos marítimos y puestos fronterizos sobre las medidas estipuladas en el párrafo 9 de la resolución. UN وصدرت التعليمات إلى وزارة الشؤون الداخلية بأن تقوم في غضون ذلك بإبلاغ سلطات الجمارك والهجرة في جميع الموانئ الجوية والبحرية ونقاط عبور الحدود بالتدابير المنصوص عليها في الفقرة 9 من القرار.
    Además invita a la Asamblea que considere la posibilidad de establecer un plazo para transmitir instrucciones al Secretario General respecto del destino de esos créditos, tras el cual estaría autorizado a imputar dichos créditos teniendo en cuenta la situación de las misiones concluidas con déficit de caja. UN كما يدعو الجمعية إلى النظر في تحديد مهلة لتقديم التعليمات إلى الأمين العام فيما يتعلق بالتصرف في تلك الأرصدة، يؤذن له بعدها باستخدام تلك الأصدة مع مراعاة حالة البعثات المغلقة التي تعاني من عجز نقدي.
    No se requiere una orden judicial para la incautación de documentos bancarios y financieros; el ministerio fiscal puede dar instrucciones al banco a este respecto. UN ولا يتطلب حجز السجلات المصرفية والمالية استصدار أمر من المحكمة؛ فيجوز لسلطة الادعاء إصدار التعليمات إلى المصرف في هذه الأمور.
    2. He dado instrucciones al Observador Militar Jefe de la UNOMIG para que comunique el contenido del intercambio de cartas al Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI a fin de que se hagan los arreglos apropiados que allí se describen. UN ٢ - وقد أصدرت التعليمات إلى كبير المراقبين العسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ليطلع قائد قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة على مضمون الرسائل المتبادلة في سبيل تنفيذ الترتيبات الملائمة على النحو المبين في تلك الرسائل.
    Las personas con quienes se reunió el Grupo de Expertos recibieron instrucciones de responder a todas sus preguntas. UN وصدرت التعليمات إلى الأطراف التي قابلها الفريق بالإجابة على كل استفساراته.
    En ese sentido, instruir a la Comisión de Seguridad de Centroamérica a que defina a la brevedad posible un programa de acción de las prioridades para la seguridad democrática de la región y que se reúna periódicamente para el cumplimiento de sus funciones. UN والقيام، في هذا الصدد، بإصدار التعليمات إلى لجنة الأمن لأمريكا الوسطى لكي تضع، في أقرب وقت ممكن، برنامج عمل لأولويات الأمن الديمقراطي في المنطقة، وتجتمع بصفة دورية للاضطلاع بمهامها.
    La respuesta del Iraq a esa acción de los Estados Unidos fue muy clara: el propio Presidente de la República del Iraq declaró que el país no reconocería los paralelos en cuestión y que había dado órdenes a sus fuerzas armadas para que trabaran combate contra cualquier avión de la coalición que volara en el espacio aéreo iraquí. UN وكان رد العراق على هذا اﻹجراء اﻷمريكي واضح تماما: إذ أعلن رئيس جمهورية العراق نفسه أن العراق سوف لا يعترف بخطي العرض المذكورين وأنه أصدر التعليمات إلى القوات المسلحة العراقية للتعرض لطائرات التحالف التي تحلق فوق المجال الجوي العراقي.
    Sin embargo, a causa de la ruptura de las comunicaciones por la guerra del Golfo, algunas sucursales bancarias recibieron tarde las instrucciones. UN بيد أن تعطﱡل المواصلات نتيجة لحرب الخليج، أدى إلى تأخر وصول التعليمات إلى بعض فروع المصارف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد