ويكيبيديا

    "التعليمات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las instrucciones que
        
    • las instrucciones de
        
    • instrucciones elaboradas
        
    • instrucciones impartidas en
        
    • la instrucción
        
    • de las instrucciones
        
    • las instrucciones en las que
        
    • las instrucciones para
        
    • las instrucciones recibidas
        
    las instrucciones que gobiernan esta operación deben darse en detalle absolutamente exhaustivo. TED التعليمات التي تحكم هذه العملية يجب أن تقدم بالتفصيل الممل
    Ihab y yo, después de familiarizarnos con la situación en Etiopía, tuvimos que regresar en coche siguiendo las instrucciones que nos había dado Fathi. UN وبعد أن اطلعت أنا وإيهاب على الوضع في اثيوبيا، تعين علينا العودة بالسيارة حسب التعليمات التي أعطاها لنا فتحي.
    las instrucciones que había recibido de aquél eran que toda bomba que fabricara no debía tener carga iniciadora. UN وكانت التعليمات التي تلقاها من الخلية تشيـر إلى أنه يجب عدم تعمير أي قنبلة يقوم بصنعها.
    Estamos dispuestos a presentar nuestras enmiendas al documento de conformidad con las instrucciones de nuestra capital. UN ونحن على استعداد لتقديم التعديلات التي نقترح إدخالها على الورقة حسب التعليمات التي تردنا من عاصمتنا.
    Con la ayuda de los programas Windows de computadoras que han venido instalándose en todas las dependencias durante el bienio 1996-1997, así como de macros y otras instrucciones elaboradas internamente, se están comenzando a utilizar nuevos formatos para los documentos a fin de facilitar su lectura y difusión electrónica, así como de reducir el consumo de papel. UN وباستخدام البرنامج الالكتروني القائم على " ويندوز " الذي جرى تركيبه في جميع الوحدات في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، وعلى أساس التعليمات الحاسوبية الكلية )ماكرو( وغيرها من التعليمات التي أدخلت محليا، يجري حاليا إعداد أشكال جديدة من الوثائق بقصد تحسين سلاسة الوثائق، وتخفيض استهلاك الورق، وتيسير النشر الالكتروني.
    Se podrá imputar a los funcionarios que adopten medidas en contravención del presente reglamento financiero y reglamentación financiera detallada o de las instrucciones impartidas en relación con ellos la responsabilidad personal y financiera por las consecuencias de sus acciones. UN وأي موظف يقوم بعمل يتنافى مع هذا النظام المالي والقواعد المالية، أو مع التعليمات التي قد تتصل بها، يتحمل شخصيا عواقب هذا العمل وما يستتبعه من مسؤولية مالية.
    Estas son las instrucciones que tengo, dadas las relaciones amistosas entre mi país y México, país amigo que en el último año ha dedicado mucho tiempo y energía a este proceso. UN وهذه هي التعليمات التي تلقيتها في ظل العلاقات الودية القائمة بين بلدي والمكسيك، وهو بلد صديق كرس الكثير من الوقت والجهد لهذه العملية طوال العام الماضي.
    En las instrucciones que a fin de año el ACNUR envía a las oficinas sobre terreno se destacará ese aspecto en particular. UN وستشدد التعليمات التي تصدرها المفوضية إلى المكاتب القطرية في نهاية السنة على هذه الناحية بالذات.
    Los abogados se niegan a aceptar su caso, en cumplimiento de las instrucciones que han recibido de agentes del servicio de inteligencia y de funcionarios del Ministerio de Justicia. UN ورفض المحامون تمثيلها بسبب التعليمات التي تلقوها من مسؤولي جهاز المخابرات ووزارة العدل.
    Los abogados se niegan a aceptar su caso, en cumplimiento de las instrucciones que han recibido de agentes del servicio de inteligencia y de funcionarios del Ministerio de Justicia. UN ورفض المحامون تمثيلها بسبب التعليمات التي تلقوها من مسؤولي دائرة المخابرات ووزارة العدل.
    Ustedes son los jueces exclusivos del hecho y bajo las instrucciones que les di, es su deber y de nadie más determinar la culpabilidad o la inocencia del acusado. Open Subtitles أنت القضاة الحصريون للحقائق وبموجب التعليمات التي أعطيتها اليكم أنه واجبكم وواجبكم وحدكم لتحديد الذنب او براءه المتهم
    ¿Entiendes las instrucciones que te estoy dando? Open Subtitles هل فهمت التعليمات التي اعطيتك اياها؟
    las instrucciones que me dieron es que cualquiera que usara el nombre en clave equivocado sería un infiltrado de la embajada soviética. Open Subtitles التعليمات التي اعطيت ان اي شخص يستخدم الاسم الرمزي الخاطئ هو عميل للسفارة الروسية
    Tengo el honor nuevamente de preguntar a la Conferencia, por conducto suyo, si esas delegaciones están ya dispuestas a decirnos en esta sesión plenaria cuáles son las instrucciones que han recibido. UN ويشرفني مرة أخرى أن أطلب إلى المؤتمر بواسطتكم ما إذا كانت هذه الوفود مستعدة اليوم أم لا، في هذا المؤتمر وفي هذه الجلسة العامة، لتمكننا من الاستفادة من التعليمات التي تلقتها من عواصمها.
    En las instrucciones que di a la comisión insistí asimismo sobre la necesidad urgente de establecer unas fuerzas armadas pluriétnicas, nacionales y republicanas capaces de contribuir a los esfuerzos de desarrollo nacionales, teniendo en cuenta la capacidad presupuestaria del país. UN وقد شددت أيضا، في التعليمات التي أعطيتها للجنة، على الضرورة الملحة لبناء جيش متعدد اﻹثنيات وطني جمهوري قادر على المشاركة في جهود التنمية الوطنية يراعي قدرات ميزانية البلد.
    De igual modo, corresponde a los tribunales de apelación de los Estados partes, y no al Comité, revisar las instrucciones de los jueces al jurado o la realización del juicio, a menos que esté claro que las instrucciones del juez al jurado fueron arbitrarias o equivalieron a una denegación de justicia, o que el juez violó manifiestamente su obligación de imparcialidad. UN وعلى نفس الغرار، فإن مراجعة التعليمات التي يوجهها القاضي للمحلفين، أو أسلوب إدارة المحاكمة يعود أمره لمحاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف، وليس للجنة ما لم يكن من الواضح أن تعليمات القاضي للمحلفين اتسمت بالتعسف أو وصلت إلى حد الحرمان من العدالة، أو أن القاضي انتهك بشكل ظاهر ما عليه من التزام بالحياد.
    Con la ayuda de los programas Windows de computadoras que han venido instalándose en todas las dependencias durante el bienio 1996-1997, así como de macros y otras instrucciones elaboradas internamente, se están comenzando a utilizar nuevos formatos para los documentos a fin de facilitar su lectura y difusión electrónica, así como de reducir el consumo de papel. UN وباستخدام البرنامج الالكتروني القائم على " ويندوز " الذي جرى تركيبه في جميع الوحدات في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، وعلى أساس التعليمات الحاسوبية الكلية )ماكرو( وغيرها من التعليمات التي أدخلت محليا، يجري حاليا إعداد أشكال جديدة من الوثائق بقصد تحسين سلاسة الوثائق، وتخفيض استهلاك الورق، وتيسير النشر الالكتروني.
    Se podrá imputar responsabilidad personal y financiera por las consecuencias de sus acciones a los funcionarios que adopten medidas en contravención del presente reglamento financiero y reglamentación financiera detallada o de las instrucciones impartidas en relación con ellos. UN وأي موظف يقوم بعمل يتنافى مع هذا النظام المالي والقواعد المالية، أو مع التعليمات التي قد تتصل بها، يتحمل شخصيا عواقب هذا العمل وما يستتبعه من مسؤولية مالية.
    Reitera la instrucción de que no se reclutará a nadie menor de edad o que no desee incorporarse al servicio militar voluntariamente; UN وأكد من جديد التعليمات التي تحظر تجنيد مَن لم يبلغ بعد السن القانوني أو يرغب في الانضمام إلى الخدمة العسكرية طواعية؛
    La Oficina ha tomado conocimiento de que el dueño del burdel ha abierto ahora otro y que, a pesar de las instrucciones recibidas de Phnom Penh, el tribunal hasta el momento no ha reabierto la investigación del caso. UN وعلم المكتب أن مالك بيت الدعارة افتتح اﻵن بيتا آخر للدعارة وأنه على الرغم من التعليمات التي وردت من بنوم بنه، لم تنجح المحكمة حتى اﻵن في إعادة فتح التحقيق في القضية.
    Como resultado de esa iniciativa, se excluyeron las instrucciones en las que se aconsejaba a las Partes que consideraran el uso de sustancias que agotan el ozono para rellenar equipos a bordo de buques del pabellón en sus puertos parte de su consumo interno. UN وأسفرت أعمالهم عن استبعاد التعليمات التي توعز للأطراف بمعاملة استخدام المواد المستنفدة للأوزون التي تستخدم لإعادة تعبئة التجهيزات على متن سفن العلم الموجودة في موانئها كجزء من استهلاكها المحلي.
    En las instrucciones para el cierre del ejercicio 2014, ONU-Mujeres ampliará más lo relacionado con las existencias. UN وستتوخى الهيئة مزيدا من الوضوح في التعليمات التي ستصدرها بشأن الموجودات عند إقفال الحسابات في نهاية عام 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد