ويكيبيديا

    "التعليمية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • educativos que
        
    • educativas que
        
    • educacionales que
        
    • educación que
        
    • enseñanza que
        
    • docentes que
        
    • de enseñanza
        
    • educativas de
        
    • de educación
        
    • didáctico que
        
    • educación en
        
    • educativa que
        
    • estudios que
        
    • enseñanza de
        
    • didácticos que
        
    Matrícula por niveles y género 13 Modelos educativos que promueve el MEN UN ' 13` النماذج التعليمية التي تروج لها وزارة التربية الوطنية
    Los sistemas educativos que muchos países heredaron de su pasado colonial estaban diseñados para servir a unos pocos y no a la mayoría. UN فالنظم التعليمية التي ورثتها بلدان عديدة من ماضيها الاستعماري كانت موجهة لخدمة مصالح فئة قليلة لا اﻷغلبية.
    En las iniciativas educativas que se gestan en el país es impostergable incorporar efectivamente el enfoque de interculturalidad en todos los niveles. UN 413 - وليس من الممكن إدماج منظور التعدد الثقافي على جميع المستويات، في المبادرات التعليمية التي تجري في البلد.
    Él era especialmente aficionado... a los cuentos educacionales que me contó... para ayudarme a recordar lo que había aprendido. Open Subtitles وكان يحب،على وجه الخصوص، قصص الأطفال التعليمية التي كان يرويها لي ليساعدني على تذكر ما تعلمته
    El segundo se refiere a los valores que tienen que ver con el valor de la educación, que siembra las semillas de un aprendizaje permanente. UN والمجموعة الثانية تتصل بالقيم التعليمية التي تزرع بذور محبة العلم على مدى الحياة.
    Toda persona tiene derecho a asistir a la institución de enseñanza que elija, incluso aunque no sea de su propia confesión religiosa. UN والأفراد أحرار في الالتحاق بالمؤسسات التعليمية التي يختارونها، بما في ذلك تلك التي تلائم معتقداتهم.
    La disponibilidad de esos profesionales está determinada por la existencia de oportunidades educativas y de instituciones docentes que se ocupen del tema del derecho y las políticas espaciales. UN ويتحدّد توافر هؤلاء الأخصائيين المهنيين بتوافر الفرص والمعاهد التعليمية التي تتناول موضوع قانون وسياسة الفضاء.
    Ello tiene como fin garantizar que los estudiantes extranjeros (no exentos) paguen el importe completo de los servicios educativos que reciben. UN والغرض من ذلك هو ضمان تسديد الطلبة الأجانب نفقات الخدمات التعليمية التي يتلقونها بالكامل.
    Las series de seminarios educativos que los Países Bajos realizan actualmente benefician a todas las delegaciones en Ginebra al prepararlas para las negociaciones, una vez que estas comiencen. UN وإن مجموعة الحلقات الدراسية التعليمية التي تنظمها هولندا حاليا تفيد كل الوفود في جنيف بإعدادها للمفاوضات حالما تبدأ.
    Promover proyectos educativos que vinculen la educación básica y la formación profesional, adecuados a las demandas de las mujeres. UN تشجيع المشاريع التعليمية التي تربط بين التعليم الأساسي والتدريب المهني والتي تناسب احتياجات المرأة؛
    El Relator Especial insta, por consiguiente, a que se intensifique su difusión y uso como base de las actividades educativas que forman parte de cada respuesta humanitaria. UN وبالتالي يحث المقرر الخاص على زيادة توزيعها واستخدامها كأساس للأنشطة التعليمية التي تشكل جزءا من أية استجابة إنسانية.
    :: Implementación de reformas educativas que garanticen la inclusión del enfoque de género en las capacitaciones al personal jurisdiccional a nivel nacional. UN :: تنفيذ الإصلاحات التعليمية التي تكفل إدراج النهج الجنساني في تدريب الموظفين القضائيين على الصعيد الوطني.
    Ésta define los derechos y obligaciones de los estudiantes, padres e instituciones educativas que participan en el ámbito educativo. UN إنه يُعَرِّف حقوق والتزامات الطلاب والوالدين والمؤسسات التعليمية التي لها مصلحة في مجال التعليم.
    Los resultados de este estudio se aplicarán a la elaboración de programas educacionales que satisfagan las necesidades de las mujeres de las regiones y zonas rurales. UN وسيتم استخدام نتائج هذه الدراسة في تطوير البرامج التعليمية التي تلبي احتياجات المرأة في المناطق الريفية والإقليمية.
    Por otro, se deberían promover y fortalecer las políticas educacionales que permitieran emplear esos nuevos métodos de enseñanza y aprendizaje. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي تعزيز وتدعيم السياسات التعليمية التي تتيح تطبيق هذه الأشكال الجديدة للتدريس والتعلم.
    El Ministerio está trabajando en asociación con las instituciones de educación que participan en los programas piloto. UN وأضافت أن الوزارة تعمل في شراكة مع المؤسسات التعليمية التي تشارك في البرامج التجريبية.
    En la reunión se examinaron los servicios de enseñanza que se prestan a los refugiados palestinos en los países de acogida y las cuestiones que deben abordarse en el programa de enseñanza del OOPS. UN واستعرض الاجتماع الخدمات التعليمية التي يجري توفيرها للاجئين الفلسطينيين في البلدان المضيفة والقضايا التي يواجهها برنامج اﻷونروا التعليمي.
    Número de instituciones docentes que han incluido el tema de los desechos peligrosos en sus actividades docentes UN عدد المؤسسات التعليمية التي أدرجت موضوع النفايات الخطرة في أنشطتها التعليمية
    Miembro del grupo de estudio del derecho humanitario internacional en las sesiones de enseñanza de derechos humanos del Instituto. UN فريق الدراسات المعني بالقانون اﻹنساني الدولي في الدورات التعليمية التي نظمها المعهد عن حقوق اﻹنسان.
    Era necesario continuar las iniciativas educativas de la IFAC y la UNCTAD. UN ولاحظ أن ثمة حاجةً إلى مواصلة المبادرات التعليمية التي اتخذها الاتحاد الدولي للمحاسبين القانونيين والأونكتاد.
    Por consiguiente, las iniciativas de educación formuladas para situaciones de conflicto se deberían concebir de manera tal que facilitaran la integración en el período posterior al conflicto. UN ولذلك، فإنه ينبغي تصميم المبادرات التعليمية التي يتم وضعها لحالات النزاع بحيث تسمح بتيسير اﻹدماج في فترة ما بعد الصراع.
    Asimismo se corregirá aquel material didáctico que exprese estereotipos culturales y de género. UN كما تدخل التعديلات على المواد التعليمية التي تتضمن مفاهيم ثقافية جامدة وأخرى تتعلق بالجنسين.
    iii) Las teorías de la docencia en que se basa la educación en derechos humanos, en particular los vínculos entre la educación escolar, extraescolar e informal; UN النظريات التعليمية التي يقوم عليها التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك الروابط بين التعليم النظامي والتعليم غير النظامي والتعليم اللانظامي؛
    Las familias también son fundamentales en el contexto de la ciudadanía, en especial respecto de la función educativa que desempeña para los jóvenes. UN والأسر أساسية أيضا في سياق المواطنة، ولا سيما فيما يتعلق بالوظائف التعليمية التي تؤديها للشباب.
    Conviene alentar a las instituciones de educación a que pongan en marcha programas de estudios que incluyan información sobre los peligros del uso indebido de drogas y la toxicomanía, y proporcionar libros de texto apropiados. UN وينبغي تشجيع المدارس على اﻷخذ بالمناهج التعليمية التي توفر معلومات عن أخطار إساءة استعمال العقاقير وإدمانها، وعلى توفير الكتب المدرسية الملائمة.
    Además de la gran variedad de materiales didácticos que produce, el UNITAR se dedica activamente a fomentar la cooperación interinstitucional. UN ويقوم المعهد، علاوة على التشكيلة المتنوعة من المواد التعليمية التي يقدمها، بالمشاركة بنشاط في تعزيز التعاون ما بين المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد