La educación bilingüe e intercultural se ha convertido en política educativa para las comunidades indígenas en muchas partes del mundo. | UN | ففي أنحاء كثيرة من العالم أصبح التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافة محور السياسة التعليمية لجماعات السكان الأصليين. |
Ha jugado un papel central en el desarrollo del Programa de educación bilingüe Intercultural (PEBI) para los indígenas de la zona. | UN | وقد أسهمت بدور أساسي في إعداد برنامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات للشعوب الأصلية في هذه المنطقة. |
Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. | UN | ويشتمل ذلك على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، أي بمشاركة الشعوب الأصلية. |
Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. | UN | ويشتمل ذلك على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، أي بمشاركة الشعوب الأصلية. |
La Ley prevé asimismo la posibilidad de enseñanza bilingüe o de clases complementarias en el idioma de la minoría con elementos de la cultura nacional como asignatura electiva. | UN | وينص القانون أيضاً على إمكانية التعليم الثنائي اللغة في المدارس أو نشوء فصول إضافية بلغات اﻷقليات مع توفير عناصر من الثقافة الوطنية كموضوع اختياري. |
En Bolivia y el Ecuador se está introduciendo la educación bilingüe y en Honduras también han tenido éxito los centros de iniciación escolar. | UN | ويتم إدخال التعليم الثنائي اللغة في اكوادور وبوليفيا، كما نجحت تجربة المراكز المدرسية اﻷولية في هندوراس. |
Afirmó que no se daba una educación bilingüe y que la calidad de la educación era mala. | UN | وقال إن هناك نقصاً في التعليم الثنائي اللغة وأن نوعية التعليم رديئة. |
No existe una política de educación bilingüe. | UN | وليست هناك سياسات بشأن التعليم الثنائي اللغة. |
Debe señalarse, sin embargo, que la agenda programática del PRONADE contiene pocos elementos de educación bilingüe e intercultural, pese a que su cobertura alcanza principalmente áreas con población indígena rural. | UN | بيد أن البرنامج لا يتضمن سوى القليل من مناهج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، رغم أنه يغطي أساسا مناطق يعيش بها سكان أصليون ريفيون. |
El orador mantuvo que la educación bilingüe era un medio para combatir la discriminación y la pobreza. | UN | وأكد على أن التعليم الثنائي اللغة يمثل وسيلة لمكافحة التمييز والفقر. |
Actualmente, la educación bilingüe e intercultural se ha convertido en política educativa para las comunidades indígenas en muchas partes del mundo. | UN | ففي أنحاء كثيرة من العالم أصبح التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافة محور السياسة التعليمية لجماعات السكان الأصليين. |
Las poblaciones indígenas también padecen la insuficiencia de las iniciativas del Gobierno en materia de educación bilingüe. | UN | ويعاني السكان الأصليون أيضا من نقص الجهود الحكومية في مجال التعليم الثنائي اللغة. |
El Gobierno presta apoyo a la educación bilingüe para las minorías étnicas, y en todo el país hay más de 10.000 escuelas que ofrecen educación bilingüe para 21 minorías étnicas. | UN | وتدعم الحكومة التعليم الثنائي اللغة للأقليات العرقية، وهناك أكثر من 000 10 مدرسة في جميع أنحاء البلد تقدم التعليم الثنائي اللغة إلى 21 أقلية عرقية. |
educación bilingüe e intercultural | UN | التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات |
La orientación responde a vencer las resistencias de las autoridades educativas regionales y locales para con la educación bilingüe. | UN | وهذا التوجه إنما يأتي في معرض التصدي للمقاومة التي تبديها سلطات التعليم الإقليمية والمحلية تجاه التعليم الثنائي اللغة. |
Establece las lenguas de los grupos étnicos como oficiales en sus territorios y la educación bilingüe en esos territorios. | UN | تعترف بلغات المجموعات العرقية بصفتها لغات رسمية في أقاليمها وتنص على التعليم الثنائي اللغة في هذه الأقاليم. |
:: Prestar apoyo a la educación bilingüe e intercultural y promover la comprensión entre las culturas | UN | :: دعم التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات وتعزيز وعي الثقافات بعضها ببعض |
:: Fortalecimiento de la educación bilingüe | UN | :: تعزيز التعليم الثنائي اللغة |
Pidió al Perú que diera más detalles sobre cómo pretendía garantizar que el personal docente tuviera la capacitación adecuada para impartir una educación bilingüe en todas las partes del país. | UN | وطلبت إلى بيرو أن تعرض بالتفصيل الكيفية التي تعتزم بها كفالة تلقي أعضاء هيئة التدريس تدريباً كافياً لكفالة التعليم الثنائي اللغة في جميع أنحاء البلد. |
El fortalecimiento del programa de enseñanza bilingüe es igualmente uno de los objetivos prioritarios en esta esfera. | UN | كما أن تعزيز برنامج التعليم الثنائي اللغة هو أيضا أحد الأهداف ذات الأولوية في هذا المجال. |
También presta su apoyo a programas educativos bilingües e interculturales en, entre otros, Bolivia, Brasil, Guyana y Namibia. | UN | وتسهم أيضاً في برامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، ولا سيما في البرازيل وبوليفيا وغيانا وناميبيا. |
También cabe organizar la instrucción bilingüe o clases complementarias de idioma y cultura de la minoría en cuestión. | UN | ويمكن كذلك تنظيم التعليم الثنائي اللغة أو تنظيم صفوف تكميلية لتعليم لغات اﻷقليات وثقافتها. |
Se ha señalado que la educación formal que reciben los pueblos indígenas no integra los componentes culturales, incluida la enseñanza bilingüe y multicultural, la cual se expresa en que muchos docentes no conocen la diversidad étnica y cultural de los pueblos. | UN | والتعليم الرسمي المتاح لأفراد جماعات السكان الأصليين لا يتضمن ثقافتهم (التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات)، وليست الكثرة من المعلمين على عِلم بالتنوع العرقي والثقافي للسكان الأصليين. |