Los Estados tienen la obligación fundamental de asegurar el derecho a la educación de calidad. | UN | يقع على عاتق الدول، في المقام الأول، التزام بكفالة الحق في التعليم الجيد. |
El acceso a educación de calidad, el empleo y la adopción de decisiones | UN | إتاحة فرص الحصول على التعليم الجيد والعمل والمشاركة في صنع القرار |
El acceso a una educación de calidad es aún privilegio de los ricos. | UN | ولا يزال الحصول على التعليم الجيد ميزة يتمتع بها اﻷغنياء. |
El suministro de una enseñanza de calidad sigue representando un gran reto. | UN | واختتمت قائلة إن توفير التعليم الجيد لا يزال تحدياً خطيراً. |
Otros de los obstáculos que impiden la realización personal de la mujer están relacionados con trabas de índole cultural y tradicional que deberán superarse para lograr una buena educación. | UN | والعقبات اﻷخرى التي تعترض تحقيق الذات عقبات ثقافية وتقليدية يجب التغلب عليها أولا من أجل الحصول على التعليم الجيد. |
Lograr el acceso universal y equitativo a una educación de calidad y a los servicios de atención primaria de la salud. | UN | الالتزام ٦: تحقيق إمكانية الحصول على التعليم الجيد والرعاية الصحية اﻷولية على نحو شامل ومتكافئ. |
Sexto compromiso Acceso universal y equitativo a servicios de salud y educación de calidad | UN | " حصول الجميع، على قدم المساواة، على التعليم الجيد والخدمات الصحية الجيدة |
Nuestra experiencia en los países en desarrollo indica que la corrupción y el desorden público son los principales obstáculos para lograr una educación de calidad. | UN | وتبين تجربتنا في البلدان النامية أن الفساد والاضطراب الاجتماعي هما العقبتان الرئيسيتان أمام توافر التعليم الجيد. |
La Escuela de las Hermanas de Notre Dame seguirá adelante con su lucha solidaria a favor de los pobres para lograr la justicia y el derecho a la educación de calidad. | UN | وستواصل منظمة نوتردام للراهبات المعلمات النضال بالتضامن مع الفقراء من أجل توفير العدالة والحق في التعليم الجيد. |
Los gobiernos deben ofrecer acceso cabal a una educación de calidad a todos los niveles desde la infancia temprana hasta los 18 años de edad. | UN | وعلى الحكومات أن توفر لها جميع سبل الوصول إلى التعليم الجيد منذ الطفولة المبكرة إلى أن تبلغ سن الثامنة عشرة. |
Por consiguiente, la educación de las niñas es en sí misma una estrategia para lograr una educación de calidad para todos. | UN | وتبعا لذلك، يعد التركيز على تعليم البنات في حد ذاته استراتيجية لتوفير التعليم الجيد للجميع. |
Sin embargo, los progresos han sido desiguales y revelan que siguen existiendo desigualdades en el acceso a los servicios sociales básicos, incluida la falta de acceso a una educación de calidad. | UN | بيد أن التقدم لم يكن متساويا، مما يكشف عن استمرار التفاوتات في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك عدم الحصول على التعليم الجيد النوعية. |
Entre las esferas prioritarias de acción quiero subrayar la de la educación de calidad. | UN | ومن بين مجالات العمل ذات الأولوية، أود أن أسلط الضوء على التعليم الجيد. |
Promoción de una vida sana; acceso a una educación de calidad | UN | تشجيع الحياة الصحية؛ وتشجيع التعليم الجيد |
Promoción de una vida sana; acceso a una educación de calidad | UN | تشجيع الحياة الصحية؛ وتشجيع التعليم الجيد |
Declaraciones sobre la educación de calidad y la enseñanza de valores, presentadas oralmente y por escrito. | UN | بيانات مكتوبة وشفوية عن التعليم الجيد وتعليم القيم |
Nuestro objetivo es que el 100% de las mujeres y niñas del mundo reciban una enseñanza de calidad más allá de la escuela primaria. | UN | هدفنا هو أن تحصل نسبة 100 في المائة من الفتيات والنساء في العالم على التعليم الجيد الذي يتجاوز المرحلة الابتدائية. |
Reconocemos que el acceso universal a una buena educación es la base decisiva para el crecimiento económico. | UN | ونحن نعترف بأن تعميم إمكانية الحصول على التعليم الجيد النوعية يشكل الأساس ذي الأهمية الحاسمة للنمو الاقتصادي. |
La educación de buena calidad debe ser accesible para los jóvenes de todo el mundo, incluidas las chicas, y ser integral. | UN | يجب أن يكون التعليم الجيد للشباب، بما في ذلك الفتيات، متاحاً في العالم كله ويجب أن يكون شاملاً. |
Reconocemos que la calidad de la educación contribuye directamente al desarrollo de la capacidad y la productividad humana. | UN | وندرك أن التعليم الجيد يسهم إسهاماً مباشراً في تنمية وقدرة وإنتاجية الإنسان. |
Señala que el 70% de la población nigeriana vive por debajo del umbral de la pobreza, y que las mujeres y los niños son los más afectados. Así, los niños nigerianos no tienen acceso a la enseñanza de calidad de la que se benefician los niños de los países desarrollados. | UN | وأكثر من 70 في المائة من السكان، ولا سيما النساء والأطفال، يعيشون تحت خط الفقر، وبناء عليه، يفتقر أطفال نيجيريا إلى الحصول على نفس التعليم الجيد الذي يتمتع به الأطفال من البلدان المتقدمة النمو. |