En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en la enseñanza escolar y extraescolar. | UN | وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
:: Integrar la cuestión de la explotación sexual comercial de los niños en la educación académica y no académica; | UN | ■ إدراج موضوع الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية في نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي؛ |
Se subrayó que esa labor debía realizarse tanto en la educación oficial como en la educación no oficial. | UN | وجرى التشديد على أن هذه الجهود ينبغي أن تبذل على نطاق التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
Por consiguiente, el que las personas de familias pobres no puedan invertir mucho en la enseñanza académica no significa necesariamente que les esté totalmente vedada la adquisición de conocimientos. | UN | وهكذا، فإن كون اﻷفراد الذين ينتمون إلى أسر فقيرة لا يستطيعون استثمار الكثير في التعليم الرسمي لا يعني دائماً أنهم مستبعدون تماماً من اكتساب المهارات. |
Así, muchos de ellos siguen los cursos de educación formal con niños procedentes de las aldeas vecinas. | UN | كذلك يتابع عدد منهم مناهج التعليم الرسمي مع أطفال من القرى المجاورة. |
Con ese programa se pretende promover el desarrollo de las aptitudes especializadas dentro y fuera del sistema educativo formal con la ayuda de actividades de capacitación y formación en el empleo. | UN | ويعزز البرنامج تنمية المهارات ضمن نظام التعليم الرسمي وخارجه بمساعدة يتم توفيرها عن طريق التدريب والتوظيف. |
Estas residencias son instituciones educativas que llevan a cabo un programa educativo oficial con arreglo a la Ley de organización y financiación de la educación. | UN | وتعتبر هذه الدور مؤسسات تعليمية يطبق فيها برنامج التعليم الرسمي الموضوع بموجب قانون تنظيم وتمويل التعليم. |
Se prestaría mayor atención a la educación extraescolar, a fin de complementar el actual hincapié en el sistema de educación escolar. | UN | ويولي مزيد من الاهتمام للتعليم غير الرسمي حتى يكتمل التركيز الحالي على نظام التعليم الرسمي. |
En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en la enseñanza escolar y extraescolar. | UN | وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
la enseñanza escolar también beneficia a la comunidad en su conjunto. | UN | كما يعمل التعليم الرسمي لفائدة المجتمع ككل. |
En los seis años anteriores se había dado prioridad a mejorar la educación académica de las niñas. | UN | وقد مُنِحت الأولوية خلال الأعوام الستة الأخيرة لتعزيز نظام التعليم الرسمي للبنات. |
1. Se mejorará la participación de la mujer en la educación académica y se promoverá su concienciación. | UN | ١ - تعزيز مشاركة المرأة في التعليم الرسمي ورفع درجة وعيها. |
En la enseñanza, se han logrado progresos importantes en la participación de la mujer en la educación oficial. | UN | وفي مجال التعليم، حدث تقدم هام في مشاركة المرأة في التعليم الرسمي. |
Aunque se trata de un tema sociológico interesantísimo, ningún miembro del sistema de educación oficial ha abordado la cuestión hasta ahora. | UN | ورغم أن هذا موضوع هام جدا من الناحية الاجتماعية، فلم يقم مطلقا أحد من نظام التعليم الرسمي بمعالجة هذه القضية حتى الآن. |
Los estereotipos tradicionales de género también se perpetúan en la enseñanza académica y no se han revisado los libros de texto para eliminar esos estereotipos. | UN | كما أن التعليم الرسمي لا يزال يسهم في إدامة القوالب النمطية التقليدية للجنسين؛ ولم يجر بعد تنقيح الكتب المدرسية ﻹزالة هذه القوالب. |
Los estereotipos tradicionales de género también se perpetúan en la enseñanza académica y no se han revisado los libros de texto para eliminar esos estereotipos. | UN | كما أن التعليم الرسمي لا يزال يسهم في إدامة القوالب النمطية التقليدية للجنسين؛ ولم يجر بعد تنقيح الكتب المدرسية ﻹزالة هذه القوالب. |
Enseñanza profesional y técnica dentro del sistema de educación formal patrocinada por el Ministerio de Educación | UN | التعليم المهني والتقني ضمن نظام التعليم الرسمي الذي ترعاه وزارة التعليم |
La educación debe forjar los vínculos de una sociedad incluyente y debe ser lo suficientemente innovadora como para cubrir no sólo el sistema educativo formal, sino también el que no es formal, es decir, el que abarca a los verdaderamente marginados de la sociedad. | UN | وينبغي أن يرسي التعليم علاقات مجتمع تكافلي، وأن يكون التعليم إبداعيا بدرجة كافية لا لتغطية نظام التعليم الرسمي فحسب، بل وغير الرسمي أيضا، بحيث يشمل المهمشين في المجتمع. |
La mayoría de ellos son analfabetos y o bien nunca se han matriculado en la escuela o han abandonado el sistema educativo oficial. | UN | ومعظمهم أميون، وهم إما لم يسجَّلوا أبدا لنظام التعليم الرسمي أو تسربوا منه. |
En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en los sistemas de educación escolar y no escolar. | UN | وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
:: Dos seminarios de capacitación de instructores sobre educación en materia de derechos humanos destinados a 50 educadores del sistema de enseñanza académica | UN | :: عقد حلقتين دراسيتين تدريبيتين للمدربين في مجال التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بحضور 50 معلما من جهاز التعليم الرسمي |
A veces estas experiencias son incorporadas en los proyectos educativos más estructurados, en otras ocasiones se llevan a cabo al margen de la educación formal. | UN | وتندرج هذه التجارب في بعض الأحيان في إطار مشاريع تعليم منظمة، في حين تتم في أحيان أخرى خارج إطار التعليم الرسمي. |
El objetivo era ampliar el programa, incorporarlo al Ministerio de Educación y establecer vínculos más firmes entre el programa ABEK y los sistemas de enseñanza formal. | UN | والهدف هو النهوض بالبرنامج، وإدراجه ضمن البرامج التي تشرف عليها وزارة التعليم، وإقامة روابط أفضل بين برنامج التعليم الأساسي البديل في منطقة كاراموجا ونظام التعليم الرسمي. |
Unos 23.000 niños se han acogido con éxito al programa y se han integrado en el sistema de enseñanza oficial, gracias al UNICEF. | UN | وقد اجتاز نحو 000 23 طفل هذا البرنامج بنجاح واندمجوا في نظام التعليم الرسمي بفضل اليونيسيف. |
Además, los excombatientes tienen la opción de inscribirse en diversos programas de educación académica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتمتع المقاتلون السابقون بخيار الالتحاق بالعديد من خطط التعليم الرسمي. |
La Ley de educación también establece la educación pública gratuita hasta la edad de 21 años. | UN | وينص قانون التعليم أيضاً على مجانية التعليم الرسمي حتى الحادية والعشرين. |
Su éxito ha llevado a que SHAPE se amplíe a SHAPE PLUS, un programa que abarca a los grupos que quedan fuera del sistema oficial de educación. | UN | وأدى نجاح المشروع إلى توسيعه إلى برنامج موسع يشمل فئات أساسية خارج نظام التعليم الرسمي. |