ويكيبيديا

    "التعليم المشترك بين الثقافات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la educación intercultural
        
    • de educación intercultural
        
    • enseñanza intercultural
        
    • una educación intercultural
        
    • aprendizaje intercultural
        
    El Relator participó en varias conferencias y algunos seminarios, en los que habló de la educación intercultural y los derechos humanos. UN وشارك المقرر الخاص في عديد من المؤتمرات والحلقات الدراسية، حيث تكلم عن التعليم المشترك بين الثقافات وحقوق الإنسان.
    43. El Sr. Kartashkin reafirmó la importancia de la educación intercultural y multicultural en la protección de las minorías. UN 42- وأكد السيد كارتشكين من جديد أهمية التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات في حماية الأقليات.
    Sin embargo, la educación intercultural no sólo beneficia a los niños indígenas. UN بيد أن الاستفادة من التعليم المشترك بين الثقافات لا تقتصر على أطفال الشعوب الأصلية.
    Señaló en particular el papel de la educación en el mantenimiento de la cultura de las minorías y las modalidades de educación intercultural que cabía señalar. UN وأشار بوجه خاص إلى دور التعليم في حفظ ثقافات الأقليات وإلى نماذج التعليم المشترك بين الثقافات التي يمكن تحديدها.
    Para fortalecer la enseñanza intercultural bilingüe es preciso comenzar por la formación de los maestros que la llevarán a cabo. UN ولتعزيز التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة، يجب في المقام الأول تدريب المدرسين الذين سيمارسون هذا التعليم.
    Además, deben fomentarse las escuelas mixtas y deben adoptarse medidas enérgicas de promoción de la educación intercultural. UN كما ينبغي تعزيز المدارس المختلَطة واتخاذ إجراءات قوية لتعزيز التعليم المشترك بين الثقافات.
    Por consiguiente, los capítulos 4, 5 y 6 reflejan una ambivalencia: el valor de la educación intercultural, que se refiere a la educación de la mayoría tanto como a la de la minoría, y el valor de la educación que protege y promueve la identidad cultural de la minoría. UN ولذلك يبدو من الفصول ٤ و٥ و٦ بعض الغموض: قيمة التعليم المشترك بين الثقافات الذي يتعلق بتعليم اﻷغلبية واﻷقلية على حد سواء وقيمة التعليم الذي يحمي ويعزز هوية اﻷقلية.
    Sin embargo, si bien las respuestas a las necesidades educacionales de las minorías que reflejan distinciones entre identidades culturales pueden llevar a un sistema de educación separado, la educación intercultural tiene un efecto contrario y complementario y produce un sistema que fomenta las relaciones entre grupos. UN ولكن في حين أن الاستجابات للاحتياجات التعليمية لﻷقليات، التي توضح الفروق بين الهويات الثقافية، قد تؤدي إلى نظم تعليمية منفصلة فإن التعليم المشترك بين الثقافات يؤدي إلى أثر عكسي وتكميلي وينجم عنه نظام قد يشجع على العلاقات بين المجموعات.
    A este respecto, el informe sexenal contiene numerosos ejemplos destinados a promover la educación intercultural en todos los niveles y en todas sus formas. UN ويقدم تقرير الست سنوات في هذا الصدد عددا من اﻷمثلة بهدف تعزيز التعليم المشترك بين الثقافات على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم.
    5. Valor y contenido de la educación intercultural para ofrecer a las personas pertenecientes a minorías suficientes oportunidades de conocer la sociedad en su conjunto UN 5- قيمة ومحتوى التعليم المشترك بين الثقافات في توفير فرص كافية للأشخاص المنتمين إلى أقليات لكسب المعرفة بالمجتمع بأكمله
    El observador de Suiza dijo que la educación multicultural implicaba una situación en que varias culturas no necesariamente se comunicaban entre sí, mientras que la educación intercultural ponía de manifiesto la interacción y el diálogo permanente entre los grupos. UN وقال المراقب عن سويسرا إن التعليم المتعدد الثقافات لا يعني بالضرورة أن الجماعات المختلفة تتصل فيما بينها، ولكن التعليم المشترك بين الثقافات يعكس التفاعل والحوار القائم بين الجماعات.
    En Italia la educación intercultural se ha desarrollado en el marco de la política de educación para el desarrollo que se aplica desde 1975. UN واستُحدث التعليم المشترك بين الثقافات في إيطاليا في إطار سياسة " التعليم من أجل التنمية " التي تُنفذ منذ عام 1975.
    la educación intercultural así concebida exigía que tanto las comunidades minoritarias como las mayoritarias se conocieran mutuamente, se familiarizaran con sus respectivas historias y características culturales y aprendieran el valor de la tolerancia y el pluralismo. UN وبما أن هذا التعليم المشترك بين الثقافات يتطلب أن يعلم كل من مجتمع الأقلية والأغلبية عن الآخر أشياء مثل خصائصه الثقافية المحددة، وتاريخه وقيم التسامح والتعددية فيه.
    Los participantes mencionaron también la necesidad de que se impartiera la enseñanza en el idioma materno, se contrataran maestros procedentes de comunidades minoritarias y se incorporara la educación intercultural en los programas convencionales para la formación inicial y permanente de maestros. UN وأشار المشاركون أيضا إلى ضرورة تعليم اللغة الأم، وتعيين مدرسين من مجتمعات الأقليات وإدماج التعليم المشترك بين الثقافات في البرامج الرئيسية للتعليم الأولي والمستمر للمدرسين.
    El Comité alienta al Estado Parte a que lleve a cabo amplias campañas de educación pública y a que incluya la educación intercultural en los planes de estudio de las escuelas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات تثقيفية عامة وشاملة وإدراج برنامج التعليم المشترك بين الثقافات في المناهج الدراسية.
    Explicó también que el concepto de diversidad, en su acepción pluralista, y la educación intercultural podían constituir soluciones para combatir a fondo el problema del racismo. UN ثم شرح كيف يمكن لمفهوم التنوع بمعناه التعددي وكذلك التعليم المشترك بين الثقافات أن يشكلا حلولا لمكافحة مشكلة العنصرية في أعماقها.
    El Grupo de Trabajo también ha abordado las cuestiones de la educación intercultural y multicultural y medidas para facilitar la participación de las personas pertenecientes a minorías en la vida pública. UN وتصدى الفريق العامل أيضاً لمسائل التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات والتدابير الرامية إلى تيسير مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الحياة العامة.
    :: Projecto de educação intercultural (Proyecto de educación intercultural); UN :: مشروع التعليم المشترك بين الثقافات.
    UNICEF informa que participa en diversos proyectos de educación intercultural bilingüe en varias partes del mundo. UN فاليونيسيف تشارك في العديد من مشاريع التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة الجاري تنفيذها في مناطق عديدة من العالم.
    Se estaban llevando a cabo múltiples actividades y proyectos para reforzar la enseñanza intercultural bilingüe en la mayoría de los idiomas hablados en el país. UN وتنفذ أنشطة ومشاريع كثيرة من أجل تعزيز التعليم المشترك بين الثقافات والمزدوج اللغة بمعظم اللغات المستخدمة في البلد.
    Por último, a propósito de la identidad cultural de los pueblos indígenas, puso de relieve que se pondría a disposición de los pueblos indígenas una educación intercultural y plurilingüe. UN وتطرقت في ختام بيانها إلى مسألة الهوية الثقافية للشعوب الأصلية فأكدت أن التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد اللغات سيصبح في متناول الشعوب الأصلية.
    Además, los candidatos podían examinarse de ingreso y de graduación en los idiomas en que habían recibido instrucción, y a los miembros de la mayoría se les alentaba a que aprendieran idiomas minoritarios para fomentar el aprendizaje intercultural. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تجري امتحانات القبول والتخرج باللغات التي يكون المرشحون قد تدربوا عليها. ويشجع اﻷفراد المنتمون لﻷغلبية على تعلم لغات اﻷقليات بقصد تشجيع التعليم المشترك بين الثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد