ويكيبيديا

    "التعليم باعتباره" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la educación como
        
    • la educación era
        
    • la educación para el
        
    • la educación y apoyarlo como
        
    • la educación es
        
    • educación como el
        
    • la educación en cuanto
        
    El texto hace hincapié, en particular, en el papel que desempeña la educación como instrumento para promover la paz. UN ويؤكد النصّ بصفة خاصة على دور التعليم باعتباره أداة لتحقيق السلام.
    El gobierno mexicano está convencido de la importancia de la educación como instrumento fundamental del desarrollo tanto de las personas como de la sociedad. UN إن حكومة المكسيك مقتنعة بأهمية التعليم باعتباره وسيلة أساسية لتنمية الأفراد والمجتمع على حد سواء.
    B. Repercusiones de la privatización sobre el derecho a la educación como empoderamiento UN باء - أثر الخصخصة في الحق في التعليم باعتباره عامل تمكين
    Ésa es la razón por la que debemos empezar a pensar en la educación como una cuestión de seguridad. News-Commentary وهذا هو السبب الذي يجعلنا في احتياج إلى التفكير في التعليم باعتباره قضية أمنية.
    También se considera la educación como un medio importante para la resolución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas, así como la promoción y protección de los derechos humanos y los derechos históricos de estas poblaciones. UN وهناك هدف آخر للعقد هو التعليم باعتباره وسيلة هامة لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون، باﻹضافة إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحقوق التاريخية لهؤلاء الناس.
    En el marco de sus programas, han destacado la importancia de la educación como medio básico para superar la pobreza y promover un desarrollo humano integrado. UN وقد شددت هذه البلدان، في عملها هذا، على أهمية التعليم باعتباره وسيلة أساسية للتغلب على الفقر وتعزيز التنمية البشرية المتكاملة.
    45. El sentido utilitarista presenta la educación como un mecanismo para la disciplina del mercado. UN 45- ويصوِّر النهج المنفعي التعليم باعتباره آلية لتحقيق انضباط السوق.
    El Comité insta al Estado parte a que aumente la inversión en educación, en particular en las zonas rurales, y a que fomente la conciencia sobre la importancia de la educación como derecho humano y base para el empoderamiento de la mujer. UN كما تحث الدولة الطرف على زيادة استثماراتها في مجال التعليم، وبخاصة في المناطق الريفية، وعلى التوعية بأهمية التعليم باعتباره حقاً من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة.
    Insta a los Estados Miembros a aplicar estrategias y políticas para garantizar y apoyar la realización del derecho a la educación como elemento integral de la asistencia humanitaria y la respuesta humanitaria. UN وكذلك، تحث الدول الأعضاء على تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى كفالة ودعم إعمال الحق في التعليم باعتباره عنصرا لا يتجزأ من المساعدة والاستجابة الإنسانية.
    Además de nombrar los códigos de la familia discriminatorios entre las instituciones injustas que levantan barreras ante las niñas en sus esfuerzos para realizar su potencial pleno y lograr una forma de trabajo decente, los autores apuntan a la educación como vía para salir de la trampa de la pobreza. UN وبالإضافة إلى تعداد المؤلفين لقوانين الأسرة التمييزية الباقية باعتبارها من النظم الجائرة التي تقيم الحواجز أمام الفتيات في جهودهن من أجل الاستفادة من طاقاتهن الكاملة وضمان العثور على شكل من أشكال العمل اللائق، فإنهم يشيرون إلى التعليم باعتباره طريقة للتحرر من أسر الفقــر.
    Se manifestó apoyo a abordar las cuestiones de género en línea con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, invertir en la educación como elemento fundamental del empoderamiento de la mujer y potenciar las actividades de desarrollo de la capacidad. UN وأُعرب عن الدعم لمعالجة القضايا الجنسانية بما يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية، وللاستثمار في التعليم باعتباره عنصراً رئيسياً في تمكين المرأة، ولتعزيز أنشطة بناء القدرات.
    11. Animada por la idea de hacer hincapié en la educación como medida esencial de prevención, la UNODC ha tomado la iniciativa de establecer redes académicas. UN 11- وقد نفَّذ مكتبُ الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في إطار التركيز على التعليم باعتباره أداة وقائية أساسية، مبادرةً لإقامة شبكات أكاديمية.
    En general, los participantes en la sesión subrayaron la importancia de la educación como pilar y factor primordial del desarrollo social y económico y señalaron la pertinencia de tres elementos fundamentales, a saber: UN وشدد جميع المشاركين في الجلسة على أهمية التعليم باعتباره أساس التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعاملا حاسما لتحقيقها، وأكدوا على أهمية ثلاثة عناصر رئيسية هي:
    El Organismo Nacional Israelí de Cooperación Internacional para el Desarrollo (MASHAV) encabeza los esfuerzos del país en esta esfera, centrándose en la educación como herramienta primordial para el desarrollo. UN وتقود الوكالة الإسرائيلية للتعاون الإنمائي الدولي، ماشاف، جهود البلد في هذا الميدان، التي تركز على التعليم باعتباره أداة رئيسية للتنمية.
    la educación como base de la agenda para el desarrollo después de 2015 UN سادسا - التعليم باعتباره الأساس الذي تقوم عليه خطة التنمية لما بعد عام 2015
    El grupo de trabajo reconoció en sus deliberaciones la importancia de la realización plena del derecho a la educación como uno de los objetivos fundamentales de la agenda internacional para el desarrollo después de 2015. UN واعترفت المناقشات التي أجراها الفريق العامل بأهمية الإعمال الكامل للحق في التعليم باعتباره أحد الأهداف الرئيسية لخطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015.
    Se debería dar alta prioridad a la educación en el desarrollo nacional y el derecho a la educación como parte integrante de la planificación para el desarrollo y de la aplicación de políticas y programas. UN وينبغي إيلاء أولوية عليا للتعليم في التنمية الوطنية والحق في التعليم باعتباره جزءا لا يتجزأ من التخطيط للتنمية وتنفيذ السياسات والبرامج.
    El objetivo universal de eliminar la pobreza debería ir entrelazado con el objetivo universal en materia de educación, atendiendo a la importancia fundamental del derecho a la educación como potente palanca para eliminar la transmisión de la pobreza de una generación a la siguiente. UN وينبغي تضافر الهدف العالمي للقضاء على الفقر مع الهدف العالمي المتعلق بالتعليم، نظرا للأهمية الكبرى للحق في التعليم باعتباره عاملا قويا في القضاء على انتقال الفقر بين الأجيال.
    Además, la Comisión consideró que la educación era una prioridad fundamental de los Estados que no hubieran iniciado aún los procesos de educación en derechos humanos en el sistema educativo formal. UN وباﻹضافة الى ذلك، حددت اللجنة التعليم باعتباره ذا أولوية عليا للدول التي لم تنضم بعد الى الجهود الرامية الى تنفيذ عمليات التعليم في مجال حقوق اﻹنسان في إطار النظام التعليمي الرسمي.
    10. Reafirma la importancia que tiene el derecho a la educación para el empoderamiento de las mujeres y las niñas y para el logro de la igualdad y la no discriminación; UN 10- يعيد تأكيد أهمية الحق في التعليم باعتباره أمراً أساسياً لتمكين النساء والفتيات وضمانَ المساواة وعدم التمييز؛
    El Gobierno de Australia considera que la educación es un medio fundamental para mejorar la situación económica de las mujeres y ayudarlas a alcanzar sus objetivos y ampliar sus opciones en la vida. UN وتنظر الحكومة الأسترالية إلى التعليم باعتباره وسيلة لتحسين مركز المرأة الاقتصادي ومساعدتها على تحقيق أهدافها وتوسيع خياراتها الحياتية.
    Para reafirmar los compromisos que tiene el Gobierno de proveer una mejor vida a los niños, recientemente el país fue sede de la XII Conferencia de Esposas de Jefes de Estado y de Gobierno de las Américas, en la cual se acordó enfocar la educación como el elemento fundamental para romper el círculo de la pobreza en los niños. UN وكسبيل لإعادة تأكيد التزام الحكومة بتوفير حياة أفضل للأطفال، فقد استضافت الجمهورية الدومينيكية مؤخرا المؤتمر الثاني عشر للسيدات الأوائل، وزوجات وممثلات رؤساء دول وحكومات البلدان الأمريكية، الذي وافق على التركيز على التعليم باعتباره مفتاح كسر حلقة الفقر التي تطوق الأطفال.
    Las cuestiones relativas a las políticas públicas también pueden ser examinadas en las comisiones o los comités parlamentarios sobre cuestiones educativas, en caso de que existan, como salvaguarda de la educación en cuanto que bien público y del interés social en la educación. UN ويمكن أيضا للجان أو الهيئات البرلمانية المعنية بالتعليم، حيثما وجدت، أن تناقش المسائل المتعلقة بالسياسات العامة للحفاظ على التعليم باعتباره منفعة عامة وصون المصلحة الاجتماعية في التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد