ويكيبيديا

    "التعليم بلغتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • educación bilingüe
        
    • enseñanza bilingüe
        
    :: educación bilingüe intercultural: incorporación de maestros bilingües en los primeros grados de la primaria UN :: التعليم بلغتين المتعدد الثقافات: تعيين مدرسين باللغتين للفصول الأولى من التعليم الابتدائي
    Las disposiciones sobre educación bilingüe e intercultural tenían una gran importancia. UN والنصوص المتعلقة بتقديم التعليم بلغتين مع مراعاة التنوع الثقافي هي نصوص في غاية اﻷهمية.
    En algunas comunidades de aborígenes e isleños del Estrecho de Torres se imparte educación bilingüe. UN وفي بعض المجتمعات المحلية من السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق تُوريس، يُقدم التعليم بلغتين.
    La Constitución de la Argentina garantizaba el derecho de las poblaciones indígenas a la enseñanza bilingüe e intercultural. UN ويكفل دستور اﻷرجنتين حق السكان اﻷصليين في الحصول على التعليم بلغتين ومع مراعاة التنوع الثقافي.
    Las escuelas básicas ubicadas en las zonas de influencia indígena imparten enseñanza bilingüe. UN ويجري التعليم بلغتين في مدارس التعليم الأساسي الواقعة في مناطق نفوذ السكان الأصليين.
    Sin embargo, las autoridades no aplican sistemáticamente la educación bilingüe. UN غير أن السلطات لا توفر بانتظام التعليم بلغتين.
    La Relatora Especial estudia con detenimiento las experiencias de educación bilingüe y multilingüe y en el futuro dedicará una mayor atención a este tema. UN وتقوم المقررة الخاصة برصد التجارب في مجال التعليم بلغتين أو أكثر رصداً دقيقاً، وستولي هذا الموضوع أهمية أكبر في المستقبل.
    Se seguirá prestando especial atención a la educación bilingüe e intercultural de los niños de grupos indígenas. UN وسيستمر إيلاء اهتمام خاص لتوفير التعليم بلغتين وفي جو يقوم على تعدد الثقافات لأطفال السكان المحليين.
    También se reconoce el derecho de los pueblos indígenas a transmitir su cultura por medio de la educación bilingüe. UN ويعترف الدستور أيضا بحق الشعوب الأصلية في الحفاظ على ثقافاتهم عن طريق التعليم بلغتين.
    La educación bilingüe en lenguas indígenas ha permitido un mayor acceso de la población rural indígena, y en particular de las mujeres, a la educación. UN وقد أدى التعليم بلغتين في اللغات الأصلية إلى زيادة إمكانية وصول مكان ساكن الريف إلى التعليم، وخاصة النساء الأصليات.
    Se ha puesto en práctica la educación bilingüe, aunque actualmente está disponible sólo para el 10% de la población indígena en edad escolar. UN ورغم أن التعليم بلغتين قد بدأ انطلاقته فإنه ليس متاحا إلا لما يقل عن نسبة 10 في المائة من أطفال الشعوب الأصلية.
    :: Creación de escuelas normales de educación bilingüe intercultural UN :: إنشاء دور لتخريج معلمين لسد الاحتياجات في مجال التعليم بلغتين المتعدد الثقافات
    :: Acuerdo Gubernativo 22-04, generalización de la educación bilingüe intercultural en la educación nacional UN :: قرار الحكومة 22-04 تعميم التعليم بلغتين المتعدد الثقافات ضمن التعليم الرسمي
    Se consideraba que la educación bilingüe servía para promover la diversidad cultural y mantener la identidad de las diferentes comunidades. UN ورئي أن التعليم بلغتين هو أداة لتعزيز التنوع الثقافي والمحافظة على هوية المجتمعات المختلفة.
    Esta práctica desencadenó el abandono del concepto de educación bilingüe y su sustitución por el de educación intercultural bilingüe. UN وقد أدت تلك الممارسات إلى التحول من مفهوم التعليم بلغتين إلى مفهوم التعليم المزدوج اللغة الذي يجمع بين أكثر من ثقافة.
    Planteó la necesidad de revisar los textos escolares para eliminar sus contenidos discriminatorios y propuso generalizar la educación bilingüe e intercultural en los países donde viven pueblos indígenas. UN وأكد على الحاجة الى تنقيح الكتب المدرسية لالغاء أي مضمون تمييزي، واقترح أن يُنشر على نطاق واسع نظام التعليم بلغتين والتعليم المشترك بين الثقافات في البلدان التي تعيش فيها شعوب أصلية.
    El representante subrayó que los objetivos principales del artículo eran garantizar el derecho a todos los niveles y formas de educación, incluida la educación bilingüe. UN وأكد على أن أهم اﻷهداف التي تتوخاها هذه المادة هي ضمان الحق في الوصول إلى جميع مستويات وأشكال التعليم، بما في ذلك التعليم بلغتين.
    El Comité recomienda al Estado Parte que prevenga y evite la segregación de los niños romaníes, y mantenga abierta la posibilidad de la enseñanza bilingüe o en el idioma materno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمنع عزل أطفال الغجر وتلافيه، والحفاظ في الوقت نفسه على إمكانية التعليم بلغتين أو باللغة الأم.
    846. Además de las escuelas bilingües, también se destinan fondos a costear los gastos adicionales derivados de la enseñanza bilingüe. UN 846- وبالإضافة إلى المدارس الثنائية اللغات نوفر أيضاً التمويل لتغطية التكاليف الإضافية الناجمة عن التعليم بلغتين.
    La enseñanza bilingüe en Filipinas se define operacionalmente como el uso separado del filipino y el inglés como lengua de instrucción en determinadas asignaturas. UN 944- إن التعليم بلغتين في الفلبين يُعَرَّف عملياً بأنه الاستخدام المنفصل للغة الفلبينية واللغة الإنكليزية كوسيلة للتعليم في مواد معينة.
    El Comité recomendó a Eslovaquia que previniera y evitara la segregación de los niños romaníes, y mantuviera abierta la posibilidad de la enseñanza bilingüe o en el idioma materno. UN وأوصت سلوفاكيا بمنع الفصل العنصري في حق أطفال الروما وتلافيه، والحفاظ في الوقت نفسه على إمكانية التعليم بلغتين أو باللغة الأم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد