67. Los esfuerzos en algunos países de diversas regiones se han centrado en las niñas y su derecho a la educación en pie de igualdad con los niños. | UN | 67- واستهدفت الجهود المبذولة في بعض البلدان الواقعة في مناطق مختلفة الطفلة وحقها في التعليم على قدم المساواة مع الطفل. |
La respuesta a la pregunta 8 pretendía sólo destacar la necesidad de que las mujeres accedan a la educación en pie de igualdad con los hombres dado que, en el pasado, las mujeres eran las que atendían a la familia y estaban confinadas al hogar familiar. | UN | وأضافت أن الإجابة على السؤال 8 كان يقصد منها مجرد التأكيد على ضرورة وصول المرأة إلى مراحل التعليم على قدم المساواة مع الرجل، حيث أنه كان يُنظر في الماضي إلى المرأة على أنها مجرد راعية للأسرة، مكانها في بيت الأسرة. |
230. En el Reino Unido, las personas con discapacidad tienen derecho a la educación en pie de igualdad con el resto de la población. | UN | 230- يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة في المملكة المتحدة بالحق في التعليم على قدم المساواة مع الأشخاص الآخرين. |
Las niñas romaníes de Polonia tienen acceso garantizado a la educación en condiciones de igualdad con todos los estudiantes sometidos al requisito de escolarización y aprendizaje. | UN | وتتمتع فتيات طائفة الروما في بولندا بضمان الحصول على التعليم على قدم المساواة مع جميع الطلاب الخاضعين لواجب التعليم الإلزامي وواجب التعلم. |
Asimismo gozarán en el territorio de las Partes del derecho fundamental de acceso a la educación en condiciones de igualdad con los nacionales del país de recepción. | UN | كذلك يتمتعون في أراضي الدول الأطراف بالحق الأساسي في الحصول على التعليم على قدم المساواة مع غيرهم من رعايا البلد المضيف. |
:: Velar por que, para 2015, los niños y niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria y tengan igual acceso a todos los niveles de la enseñanza | UN | :: كفالة تمكين الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وتمكين الأولاد والبنات من الالتحاق بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة, وذلك بحلول عام 2015 |
Sin embargo, observa con preocupación que la implementación de este principio se ve limitada, en la práctica, por la falta de adecuación de los programas y planes de estudio a las características de los educandos con discapacidad, así como por la prevalencia de barreras de todo tipo que impiden que las personas con discapacidad accedan al sistema educativo en condiciones de igualdad y no discriminación con el resto de estudiantes. | UN | بيد أنها تشعر بقلق إزاء تعثرّ تطبيق هذا المبدأ في الممارسة العملية بسبب عدم ملاءمة البرامج والمناهج الدراسية لاحتياجات الطلاب ذوي الإعاقة، وكذلك لانتشار شتى أنواع الحواجز التي تحول دون التحاق الأشخاص ذوي الإعاقة بنظام التعليم على قدم المساواة مع سائر الطلاب ودون التمييز ضدهم. |
Por ejemplo, en el capítulo 4 la Política pretende asegurar que los niños con discapacidad puedan acceder a la educación en pie de igualdad con los demás niños. | UN | من ذلك مثلاً أن الفصل الرابع من السياسة يهدف إلى ضمان تمكين الأطفال ذوي الإعاقة من الحصول على التعليم على قدم المساواة مع الأطفال غير المعوقين. |
El Comité insta al Gobierno a que adopte medidas positivas, establezca un calendario y proporcione recursos suficientes para la educación primaria y secundaria a fin de que la niña pueda contar con acceso a la educación en pie de igualdad y se erradique el analfabetismo de la mujer adulta. | UN | 65 - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ عمل إيجابي، ووضع إطار زمني وتوفير موارد كافية للتعليم الأولي والثانوي لإتاحة حصول البنات على التعليم على قدم المساواة وللقضاء على أمية الكبار بين النساء. |
El Comité insta al Gobierno a que adopte medidas positivas, establezca un calendario y proporcione recursos suficientes para la educación primaria y secundaria a fin de que la niña pueda contar con acceso a la educación en pie de igualdad y se erradique el analfabetismo de la mujer adulta. | UN | 65 - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ عمل إيجابي، ووضع إطار زمني وتوفير موارد كافية للتعليم الأولي والثانوي لإتاحة حصول البنات على التعليم على قدم المساواة وللقضاء على أمية الكبار بين النساء. |
De modo similar, en el 22° período de sesiones, instó al Gobierno de la India a que adoptara medidas positivas, estableciera un calendario y proporcionara recursos suficientes a la educación primaria y secundaria a fin de que las niñas pudieran contar con acceso a la educación en pie de igualdad y que se erradicara el analfabetismo de la mujer adulta. | UN | كما أنها في دورتها الثانية والعشرين حثت الحكومة الهندية على اتخاذ تدابير تصحيحية، ووضع جدول زمني وتوفير موارد كافية للتعليم الابتدائي والثانوي لإتاحة حصول البنات على التعليم على قدم المساواة مع الذكور وللقضاء على أمية الكبار بين النساء. |
Bajo el régimen totalitario anterior a la independencia, la mujer de Cabo Verde no sólo no disfrutaba de sus derechos, incluidos el derecho al voto y a la reproducción, sino que tampoco tenía acceso a la educación en pie de igualdad con el hombre, a ciertas profesiones y a los préstamos y créditos. | UN | 4 - وأضافت أنه في ظل النظام المطلق الذي سبق الاستقلال، أُنكرت على المرأة في الرأس الأخضر ليس مجرد حقوقها، بما في ذلك حق التصويت وحقوق الإنجاب، وإنما أيضا الحصول على التعليم على قدم المساواة مع الرجل، وتولي بعض المهن والحصول على قروض وائتمانات. |
74. Los hijos de apátridas, refugiados, desplazados y extranjeros que viven en Turkmenistán, tienen derecho a la educación en pie de igualdad con los ciudadanos de Turkmenistán. | UN | 74- ويستفيد الأطفال عديمو الجنسية أو اللاجئون أو المشردون أو أطفال المواطنين الأجانب الذين يعيشون في تركمانستان من الحق في التعليم على قدم المساواة مع المواطنين التركمان. |
Este programa, que abarca tres años, tiene por objeto ampliar el acceso a la educación en condiciones de igualdad, especialmente para las niñas, en 55 distritos de 13 provincias que presentan indicadores bajos de educación y seguridad. | UN | ويهدف البرنامج، الذي يستمر ثلاث سنوات، إلى زيادة فرص الحصول على التعليم على قدم المساواة، ولا سيما للفتيات، في 55 مقاطعة في 13 ولاية تتسم بانخفاض مؤشرات التعليم والأمن بها. |
El acceso a la educación en condiciones de igualdad para niños varones y niñas, y para hombres y mujeres, la prevención de la violencia y la educación que promueva la socialización y los comportamientos aceptables entre varones y niñas, deberían ser obligatorios en las escuelas y en los hogares. | UN | وينبغي جعل حصول الأولاد والبنات والرجال والنساء على التعليم على قدم المساواة ومنع العنف والتنشئة الاجتماعية والسلوك المقبول بين الذكور والإناث إلزامياً في المدارس والبيوت. |
ix) Garantizar el derecho de la mujer y la niña a la educación en condiciones de igualdad, la eficacia en el funcionamiento de las escuelas en todo el país y la admisión de las mujeres y las niñas a todos los niveles de la educación y satisfacer las necesidades educacionales de las mujeres y las niñas excluidas de la educación en el pasado; | UN | ' 9` كفالة نيل المرأة والفتاة لحقهما في التعليم على قدم المساواة مع الرجل دون التعرض لأي تمييز، وفعالية أداء المدارس في كامل أنحاء البلد وإلحاق المرأة والفتاة بالتعليم بمختلف مستوياته، ودعم الاحتياجات التعليمية للنساء والفتيات اللاتي حرمن من التعليم في الماضي؛ |
Objetivo: Velar por que, para el año 2015, los niños y niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria y por que tanto las niñas como los niños tengan igual acceso a todos los niveles de la enseñanza | UN | الهدف: أن تُكفل، بحلول عام 2015، قدرة الأطفال في كل مكان، ذكورهم وإناثهم على السواء، على إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن تتاح للبنين والبنات إمكانية الوصول إلى جميع مستويات التعليم على قدم المساواة |
:: Velar por que, para ese mismo año, los niños y niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria y por que tanto las niñas como los niños tengan igual acceso a todos los niveles de la enseñanza. | UN | :: أن تكفل بحلول ذلك العام نفسه، أن يتمكن الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن يتمكن الأولاد والبنات من الالتحاق بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة. |
Los otros dos motivos de preocupación que influyen en la disminución de las oportunidades que tienen las mujeres para ejercer su derecho a una educación en pie de igualdad están estrechamente relacionados. | UN | والسببان الأخيران بالنسبة للعوامل التي تؤثر على نقص الفرص بالنسبة للمرأة لممارسة حقوقهن في التعليم على قدم المساواة يرتبطان ارتباطا وثيقا. |
Sin embargo, observa con preocupación que la aplicación de este principio se ve limitada, en la práctica, por la falta de adecuación de los programas y planes de estudio a las características de los alumnos con discapacidad, así como por la prevalencia de barreras de todo tipo que impiden que las personas con discapacidad accedan al sistema educativo en condiciones de igualdad y no discriminación con el resto de estudiantes. | UN | بيد أنها تشعر بقلق إزاء تعثرّ تطبيق هذا المبدأ في الممارسة العملية بسبب عدم ملاءمة البرامج والمناهج الدراسية لاحتياجات الطلاب ذوي الإعاقة، وكذلك لانتشار شتى أنواع الحواجز التي تحول دون التحاق الأشخاص ذوي الإعاقة بنظام التعليم على قدم المساواة مع سائر الطلاب ودون التمييز ضدهم. |
- el Ministerio de educación de Hungría debería adoptar medidas para suprimir la segregación escolar de los niños gitanos poniendo en práctica métodos pedagógicos que favorezcan la igualdad de oportunidades de esos niños y el acceso equitativo de todos a la enseñanza; | UN | وينبغي أن تتخذ وزارة التعليم الهنغارية تدابير من أجل إزالة الفصل المدرسي للأطفال الغجر عن طريق وضع أساليب تربوية تشجع تكافؤ فرص هؤلاء الأطفال وإمكانية وصول الجميع إلى التعليم على قدم المساواة. |
La comunidad internacional se debe esforzar por garantizar la igualdad de acceso a la educación para todos. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على ضمان حصول الجميع على التعليم على قدم المساواة. |