Para divulgar la información y los conocimientos en los ámbitos de la salud y la educación se han utilizado la educación a distancia y otros medios innovadores. | UN | وقد تم تبني التعليم عن بُعد وغير ذلك من السبل المبتكرة من أجل إتاحة المعلومات والمعارف في مجالي الصحة والتعليم. |
Además, las niñas a las que las circunstancias no permiten disfrutar de los beneficios de la escolaridad reciben formación gratuita en centros de formación o mediante educación a distancia. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الفتيات اللاتي تحول الظروف دون تمتعهن بمزايا التعليم المدرسي، يتلقين تدريباً مجانا في مراكز التدريب أو من خلال التعليم عن بُعد. |
El Ministerio de Educación también lleva a cabo programas de educación extraescolar y ya ha iniciado programas de educación a distancia. | UN | وتقوم وزارة التعليم كذلك بتنفيذ برامج تعليم غير رسمي وبدأت بالفعل برامج التعليم عن بُعد. |
Añade que la enseñanza a distancia puede ser una alternativa viable para que todas las mujeres tengan acceso a la educación. | UN | كما ذكرت أن التعليم عن بُعد يمكن أن يوفر البديل العملي لضمان وصول جميع النساء إلى الفرص التعليمية. |
Hicieron hincapié en la utilización que se debe hacer de los instrumentos de aprendizaje a distancia en este contexto. | UN | وشددوا على إمكان استخدام أدوات التعليم عن بُعد في هذا السياق. |
la teleeducación y la telemedicina se utilizan para hacer extensivos esos servicios a las zonas rurales, mientras que a más de 520 millones de ciudadanos indios ya se ha asignado un número de identidad único como parte de un proyecto nacional de identificación. | UN | وذكر أن التعليم عن بُعد والعلاج الطبي عن بُعد أصبحا يُستخدمان لتقديم الخدمات في المناطق الريفية، وأن ما يزيد على 520 مليون من المواطنين الهنود أصبحوا مزوَّدين بالفعل بهوية قائمة بذاتها كجزء من مخطط وطني لتحديد الهوية. |
Además del Gobierno, hay escuelas superiores privadas que también están ofreciendo educación a distancia. | UN | وإلى جانب الحكومة، تقدم الكليات الخاصة أيضا التعليم عن بُعد. |
El campus adjunto del Centro de enseñanza a distancia de la Universidad de las Indias Occidentales ofrece a los estudiantes del Territorio distintos programas de educación a distancia, basados en el sistema empleado en esa universidad. | UN | ويوفر فرع مركز التعليم عن بُعد التابع لجامعة جزر الهند الغربية في أنغيلا طائفة من برامج التعليم عن بُعد للطلاب في الإقليم، تستند إلى النظام المستخدم في جامعة جزر الهند الغربية. |
El campus abierto ofrece a los estudiantes del Territorio distintos programas de educación a distancia, basados en el sistema empleado en la Universidad de las Indias Occidentales. | UN | ويوفر فرع مركز التعليم المفتوح طائفة من برامج التعليم عن بُعد للطلاب في الإقليم، استنادا إلى النظام المتبع في جامعة جزر الهند الغربية. |
Cuando no es posible ofrecer un maestro en la propia escuela, se ofrece educación a distancia. | UN | ويتاح التعليم عن بُعد متى استحال توفير معلم في المدرسة. |
Se puede proporcionar escolarización a las comunidades de aborígenes e isleños del Estrecho de Torres que viven en asentamientos dispersos y alejados mediante un maestro visitante o con otros métodos, como la educación a distancia. | UN | ويمكن توفير تعليم مدرسي لمجتمعات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق تُوريس، الذين يقطنون مناطق مبعثرة ونائية، وذلك بواسطة معلم زائر أو عن طريق أساليب أخرى، مثل التعليم عن بُعد. |
También se inició un programa de becas, para niñas que aprobaran los exámenes para pasar de grado, en escuelas secundarias convencionales y centros de educación a distancia. | UN | وهناك كذلك برنامج تم تنفيذه للمنح الدراسية للفتيات اللائي لا يرسبن للإعادة في مراكز التعليم عن بُعد في المدارس الثانوية التقليدية. |
El campus adjunto del Centro de enseñanza a distancia de la Universidad de las Indias Occidentales ofrece a los estudiantes de Anguila distintos programas de educación a distancia, basados en el sistema empleado en esa universidad. | UN | ويوفر المقر المدرسي التابع لمركز التعليم عن بُعد في أنغيلا طائفة من برامج التعليم عن بُعد للطلاب الأنغيليين، تستند إلى النظام المستخدم في جامعة جزر الهند الغربية. |
Las estadísticas indican que hay más mujeres que hombres que han disfrutado del programa de educación a distancia. | UN | 168- وتشير الإحصاءات المتاحة إلى أن مزيدا من النساء استفـدن من برنامج التعليم عن بُعد بالمقارنة بالرجال. |
Creada de forma voluntaria por los jefes de gobierno de los Estados que pertenecen al Commonwealth, esta organización promueve el desarrollo y la difusión del aprendizaje abierto y de la educación a distancia. | UN | وتشجع رابطة التعلم مدى الحياة، التي أنشأها طوعا رؤساء حكومات الدول المنتمية إلى الكومنولث، تطوير التعليم المفتوح وتعميمه، بالإضافة إلى التعليم عن بُعد. |
Se está consolidando poco a poco la enseñanza a distancia. | UN | وبدأ التعليم عن بُعد ينتشر تدريجياً أيضاً. |
En los programas dirigidos a minorías, en particular en la esfera de la enseñanza a distancia y la creación de capacidad en materia de formación de profesores, participaron más de 100 miembros de comunidades minoritarias. | UN | ونفذت برامج تتعلق بالأقليات، ولا سيما في مجال التعليم عن بُعد وبناء القدرة على تدريب المعلمين. وقد شارك ما يربو على 100 عضو من جماعات الأقليات في هذه البرامج. |
Varios proyectos experimentales ejecutados en 2009 tenían por finalidad aumentar las oportunidades de aprendizaje a distancia, formación profesional y acceso comunitario a las tecnologías. | UN | وقد استهدفت عدة مشاريع إرشادية، نُفذت في عام 2009، زيادة فرص التعليم عن بُعد والتدريب المهني والحصول على التكنولوجيا المجتمعية. |
Con respecto al programa de aprendizaje a distancia para directivos, la delegación preguntó si dicho programa de capacitación se había diseñado especialmente para los directivos del FNUAP, y añadió que la capacitación del personal de las oficinas exteriores en materia de contabilidad y auditoría, sería muy beneficiosa. | UN | وبالنسبة لمجموعة برامج التعليم عن بُعد المعنونة " المدير القديـر " ، استفسر الوفد عما إذا كان التدريب مصمم بشكل يتلاءم مع إدارة الصندوق، وأضاف أن تدريب الموظفين الميدانيين في مجالَي المحاسبة ومراجعة الحسابات من شأنه أن يكون جزيل الفائدة. |
Observó también las importantes aplicaciones de la tecnología espacial en muchas esferas, como la teleeducación, la salud y la medicina, la meteorología, la pesca, la gestión de actividades en casos de desastre, la ordenación de los recursos naturales, las finanzas y la banca. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا التطبيقات المهمّة لتكنولوجيا الفضاء في ميادين عديدة مثل التعليم عن بُعد والصحة، والطب، والتنبؤات الجوية، ومصائد الأسماك، وإدارة الكوارث، وإدارة الموارد الطبيعية، والشؤون المالية والمصرفية. |