El UNICEF también propugnará la participación de los niños en la conservación de energía mediante los programas de educación y sensibilización. | UN | وستقوم اليونيسيف أيضا بالدعوة لمشاركة اﻷطفال في حفظ الطاقة بواسطة برامج التعليم والتوعية. |
La MICIVIH continuó organizando y promoviendo activamente programas de educación y sensibilización en la esfera de los derechos humanos. | UN | ٧٥ - واصلت البعثة دورها النشط في تنظيم وتعزيز برامج التعليم والتوعية في مجال حقوق الإنسان. |
Los expertos destacaron la importancia de la educación y la sensibilización como herramientas para luchar contra la discriminación. | UN | وركز الخبراء على أهمية التعليم والتوعية كوسيلتين لمكافحة التمييز. |
Tiene por objeto esencial la educación y la sensibilización de la opinión pública en materia de derechos humanos, sobre todo los de las mujeres y los niños. | UN | وهدفها الأساسي هو التعليم والتوعية بشأن حقوق الإنسان، وخصوصاً حقوق المرأة والطفل. |
educación y sensibilización de la opinión pública para el desarrollo sostenible* | UN | التعليم والتوعية العامة من أجل التنمية المستدامة* |
La campaña nacional para su erradicación se basa esencialmente en la educación y la concienciación de sus efectos negativos. | UN | وعلاوة على الحظر القانوني له، تستند الحملة القومية ضده بشكل أساسي على نشر التعليم والتوعية بمساوئه. |
El Ministerio de Educación apoya estas iniciativas por medio de los programas de su Escuela de Radio y otros programas de los departamentos de educación y concienciación. | UN | ووزارة التعليم تدعم هذه المبادرات من خلال برامج الراديو المدرسي ومن خلال برامج إدارة التعليم والتوعية. |
2. Instrumentos sociales: campañas de educación y sensibilización del público | UN | ٢ - اﻷدوات الاجتماعية: حملات التعليم والتوعية العامة |
vii) Apoyar las actividades regionales e internacionales de educación y sensibilización, y ayudar a otros Estados partes y cooperar con ellos. | UN | `7` تدعيم أنشطة التعليم والتوعية الإقليمية والدولية، وتقديم المساعدة للدول الأطراف الأخرى والتعاون معها. |
Los instrumentos sociales, especialmente las campañas de educación y sensibilización, han desempeñado un papel único e indispensable para movilizar a la sociedad y mantener el impulso consiguiente. | UN | وتعمـــل اﻷساليب الاجتماعيــة، لا سيما حملات التعليم والتوعية دورا فريدا من نوعه ولا غنى عنه في حفز المجتمع وتشجيعه على العمل والمحافظة على قوة الاندفاع في هذا العمل. |
Una estrategia de desarrollo sostenible debe incluir la educación y la sensibilización del público como componentes integrales; y las cuestiones relativas al desarrollo sostenible se deben integrar en los planes de estudios de las escuelas nacionales. | UN | وينبغي أن تضم استراتيجية التنمية المستدامة التعليم والتوعية الجماهيرية باعتبارهما عنصرين يشكلان جزءا لا يتجزأ منها وينبغي أن تدمج مسائل التنمية المستدامة في المقررات الدراسية الوطنية. |
A fin de cambiar los valores patriarcales, tendría que centrar sistemáticamente la atención en la educación y la sensibilización, por todos los conductos disponibles, entre ellos, las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأوضحت أن تغيير قيم المجتمع الأبوي يتطلب من الحكومة أن تركز على نشر التعليم والتوعية بأسلوب منهجي من خلال جميع القنوات المتاحة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
El Gobierno, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, entre otras instituciones, tiene previsto continuar con la labor en las esferas de la educación y la sensibilización, ya iniciada. | UN | وتعتزم الحكومة أن تواصل، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ضمن منظمات أخرى، العمل الذي شرعت فيه فعلا في مجالي التعليم والتوعية. |
d) Utilizando estrategias de educación y sensibilización de la población para promover una cultura del imperio de la ley y la tolerancia respetando al mismo tiempo las identidades culturales. | UN | (د) استخدام استراتيجيات التعليم والتوعية العامة لتعزيز ثقافة المشروعية والتسامح مع احترام الهويات الثقافية. |
d) Utilizando estrategias de educación y sensibilización de la población para promover una cultura del imperio de la ley y la tolerancia respetando al mismo tiempo las identidades culturales. | UN | (د) استخدام استراتيجيات التعليم والتوعية العامة لتعزيز ثقافة المشروعية والتسامح مع احترام الهويات الثقافية. |
Acogieron con satisfacción la colaboración del Fondo con la sociedad civil en Burkina Faso, en particular en los ámbitos de la educación y la concienciación. | UN | وأعربت عن ترحيبها بتعاون الصندوق مع منظمات المجتمع المدني في بوركينا فاسو ولا سيما في مجال التعليم والتوعية. |
También hacen falta medidas preventivas, especialmente en forma de educación y concienciación. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية، ولا سيما من خلال التعليم والتوعية. |
También promueve una rápida puesta en marcha del proyecto, con una fase inicial que ofrece un sistema básico y fácil de utilizar para acceder a la información disponible sobre las actividades de educación y sensibilización del público. | UN | كما تشجع المبادرة إلى تنفيذ المشروع، حيث تقدم مرحلتُه الأولى نظاما أوليا سهل الاستعمال للوصول إلى المعلومات المتاحة عن أنشطة التعليم والتوعية. |
Las ONG internacionales y regionales y las organizaciones intergubernamentales apoyan cada vez más los esfuerzos para realizar las actividades de educación y divulgación mediante sus programas ordinarios y la prestación de apoyo financiero y técnico. | UN | وتدعم المنظمات غير الحكومية الدولية والإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية على نحو متنام الجهود الرامية إلى تنفيذ أنشطة التعليم والتوعية العامة، من خلال برامجها المنتظمة ومن خلال تقديم الدعم المالي والتقني. |
No obstante, los avances tecnológicos no nos proporcionarán todas las herramientas que necesitamos; también es necesario que exista la voluntad política de abordar la incitación por medio de programas educativos y de sensibilización pública que alienten el respeto hacia todas las religiones. | UN | غير أن النجاحات التكنولوجية لن توفر كل الأدوات التي نحتاجها؛ والمطلوب أيضا إبداء الإرادة السياسية للتصدي للحض على التطرف، من خلال برامج التعليم والتوعية العامة التي تشجع على احترام كل المعتقدات. |
educación y conciencia pública | UN | التعليم والتوعية |
Para ello, es indispensable poner en práctica programas de educación y de sensibilización acerca de los derechos humanos. | UN | فالعمل على التعليم والتوعية في مجال حقوق الإنسان شرط أساسي. |
66. Un medio fundamental de reforzar la participación de los pueblos indígenas en la reducción del riesgo de desastres es la labor de educación y creación de conciencia. | UN | 66- يندرج التعليم والتوعية ضمن الوسائل الأساسية لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في الحدّ من أخطار الكوارث. |