Los niños tienen derecho a la educación y a un entorno seguro y saludable. | UN | 57 - للأطفال الحق في التعليم وفي الحياة في بيئة آمنة وصحية. |
La nueva ley establece el derecho a la educación y a la salud de la población migrante, independientemente de su estatus migratorio. | UN | ويحدد القانون الجديد حق المهاجرين في التعليم وفي الحصول على الخدمات الصحية بصرف النظر عن وضعهم القانوني كمهاجرين. |
9. Derecho a la educación y a participar en la vida cultural de la comunidad | UN | الحق في التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع المحلـي |
i) Despertar en el profesorado una mayor sensibilidad ante la desigualdad de sexos existente en la educación y en la sociedad; | UN | `١` اشاعة الوعي بين المعلمين فيما يتعلق بعدم المساواة بين الجنسين في التعليم وفي المجتمع ؛ |
9. Derecho a la educación y a participar en la vida cultural | UN | 9- الحق في التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع |
Derecho a la educación y a participar en la vida cultural de la comunidad | UN | الحق في التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع |
También proporcionó información sobre las medidas adoptadas para proteger el derecho a la salud y promover el derecho a la educación y a la seguridad alimentaria. | UN | كما قدم الوفد معلومات عما يُبذل من جهود لحماية الحق في الصحة وتعزيز الحق في التعليم وفي الأمن الغذائي. |
Derecho a la educación y a participar en la vida cultural de la comunidad | UN | الحق في التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع |
Esa política reconocía que todos los ciudadanos tenían derecho al disfrute de los derechos humanos, como el derecho a la educación y a no ser objeto de discriminación, aunque tuvieran discapacidad. | UN | و تعترف هذه السياسة بأن لكل فرد الحق في التمتع بحقوقه الإنسانية، مثل الحق في التعليم وفي عدم التعرض للتمييز أياً كانت نوع الإعاقة التي يعانيها. |
Los informes sobre el derecho a la educación y a la alimentación también aportan valiosas contribuciones. | UN | والتقارير المتعلقة بالحق في التعليم وفي الغذاء توفّر أيضاً مدخلات قيِّمة. |
Derecho a la educación y a participar en la vida cultural de la comunidad | UN | الحق في التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية المجتمعية |
e) Los derechos al trabajo, a sindicalizarse, a la vivienda, a la seguridad social, a la educación y a participar en actividades culturales. | UN | )ﻫ( الحق في العمل وفي تشكيل اتحادات نقابية وفي السكن وفي الضمان الاجتماعي وفي التعليم وفي المشاركة في اﻷنشطة الثقافية. |
A raíz de este sistema, se afectan gravemente los derechos de niñas y mujeres a la educación y a la salud, incluso la salud reproductiva, protegidos en virtud de la Convención. | UN | فعواقب هذا النظام تؤثر بشكل خطير في حق الفتيات والنساء في التعليم وفي الصحة، بما فيها الصحة اﻹنجابية، المحمي بموجب الاتفاقية. |
6. Derecho a la educación y a participar en la vida cultural de la comunidad | UN | 6- الحق في التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع |
7. Derecho a la educación y a participar en la vida cultural de la comunidad | UN | 7- الحق في التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع |
9. Derecho a la educación y a participar en la vida cultural de la comunidad | UN | 8- الحق في التعليم وفي المشاركة في حياة المجتمع الثقافية |
Así, en 1996, el Grupo de Trabajo se centró en la salud, en 1997, en el medio ambiente, en 1998, en la educación, y en 1999, en la tierra. | UN | وهكذا ركز الفريق العامل في عام ١٩٩٦ على الصحة، وركز في عام ١٩٩٧ على البيئة، وفي عام ١٩٩٨ على التعليم وفي عام ١٩٩٩ على اﻷرض. |
Según la opinión preponderante, la similitud creciente en el nivel educativo y en la participación en la fuerza de trabajo entre hombres y mujeres ha provocado importantes cambios en la esfera de la familia. | UN | ويفيد الرأي السائد بأن التكافؤ المتزايد بين الرجال والنساء في مستويات التعليم وفي المشاركة في القوى العاملة أدى إلى حدوث تغيرات هامة في مجال الأسرة. |
También está haciendo progresos en la eliminación de estereotipos culturales mediante la educación y la mejora de los indicadores de salud. | UN | كما أحرز البلد تقدما في القضاء على القوالب النمطية الثقافية عن طريق التعليم وفي تحسين المؤشرات الصحية. |
Además, en este momento las mujeres ocupan más del 40% de los escaños del Parlamento cubano y están ampliamente representadas en todos los niveles de la enseñanza y en los lugares de trabajo y el sistema judicial. | UN | زيادة على ذلك، تشغل النساء حالياً ما يزيد على 40 في المائة من المقاعد في برلمان كوبا وهي تمَثَّل على نطاق واسع في جميع مستويات التعليم وفي مكان العمل وفي النظام القضائي. |
Éstas están debidamente integradas en la educación y el sistema judicial. | UN | واللغات الأصلية مدمجة على نحو ملائم في التعليم وفي مجال الوصول إلى نظام العدالة. |
La UNESCO y otros promueven la función de Internet en favor de la educación y la participación de los jóvenes. | UN | وتشجع اليونسكو وغيرها دور الإنترنت في التعليم وفي مشاركة الشباب. |
La Directora Regional señaló que se habían logrado algunos progresos en materia de educación de calidad, accesibilidad y movilización social en favor de la educación de las niñas. | UN | ولاحظت المديرة الإقليمية أن بعض التقدم قد أحرز في مجال جودة التعليم وفي إتاحته وتعبئة المجتمع لتعليم الفتيات. |
Era especialmente importante encontrar un equilibrio entre ambas en materia de educación y en la determinación del contenido de los programas de enseñanza. | UN | وقالوا إن إيجاد توازن بين هذه وتلك يكتسي أهمية خاصة في مجال التعليم وفي تحديد محتوى المقررات الدراسية. |
Por último, debe procurarse adaptar las políticas públicas y generar financiación de modo que las normas inclusivas sean una realidad en los sistemas educativos y en las comunidades en general. | UN | وقالت في نهاية حديثها إنه يجب أن تُبذل جهود لمواءمة السياسة العامة وتوفير التمويل من أجل جعل المعايير الشاملة حقيقة ملموسة في نُظم التعليم وفي المجتمعات بصفة عامة. |
Hay 49 directoras en la estructura central del Ministerio de Cultura, en establecimientos de enseñanza y en el ámbito cultural. | UN | وهناك 49 امرأة يشغلن منصب المدراء في الجهاز المركزي لوزارة الثقافة وفي مؤسسات التعليم وفي المجال الثقافي. |
Para luchar eficazmente contra ese fenómeno hay que poder garantizar un determinado número de derechos, como el derecho a la salud, a la educación y al empleo. | UN | وينبغي، من أجل التصدي بشكل فعال لهذه الظاهرة، أن يتسنى ضمان عدد من الحقوق، مثل الحق في الصحة وفي التعليم وفي العمل |