Habría que considerar la posibilidad de incluir en ellas más calificaciones e indicadores y menos análisis a fondo. | UN | وينبغي النظر في إمكانية إدراج المزيد من التصنيفات والمؤشرات والحد من التعمق كثيراً في التحليل. |
Por lo tanto, requeriría un examen más a fondo. | UN | ولذلك فهو يدعو الى النظر في المسألة بمزيد من التعمق. |
Este es un tema que la CDI debería abordar con mayor profundidad. | UN | وينبغي أن تنظر اللجنة في هذا الموضوع بمزيد من التعمق. |
Acogemos con satisfacción estas negociaciones en la UE, pues permitirán profundizar en estas cuestiones y buscar un consenso. | UN | إننا نرحب بإجراء تلك المناقشات مع الاتحاد الأوروبي، قصد التعمق في المسائل واستكشاف إمكانية التوافق. |
El problema de la violencia en todas las partes de la sociedad - problema éste de carácter mundial - requiere un debate más profundo. | UN | وأشار الى أن مشكلة العنف في جميع أنحاء المجتمع - وهي مشكلة عالمية - بحاجة الى مناقشة بمزيد من التعمق. |
Sexto, la CDI debería examinar más a fondo la admisibilidad de opiniones disidentes o individuales respecto de cuestiones de derecho importantes, sobre todo en lo relativo a la apelación. | UN | وسادسا، ينبغي للجنة القانون الدولي أن تدرس بقدر أكبر من التعمق امكانية قبول اﻵراء المخالفة أو المنشقة حول نقاط قانونية، وبخاصة ما يتعلق منها بالاستئناف. |
Nuevamente cabe hacer algunas reflexiones en forma de preceptos que pueden ser objeto de un examen a fondo. | UN | وفيما يلي مرة أخرى بعض اﻷفكار التي ترد في شكل مبادئ يمكن دون شك التعمق فيها: |
Para un estudio más a fondo de esos problemas, sería preciso efectuar visitas a los países para determinar las necesidades. | UN | وسيلزم لزيادة التعمق في هذه الدراسة القيام بزيارات قطرية من أجل التقييم. |
No obstante, esto no quería decir que se estaban descuidando las otras dos esferas; éstas se tratarían más a fondo en posteriores informes anuales. | UN | غير أن ذلك لا يعني أنه يجري إهمال المجالين اﻵخرين، فسيتم تناولهما بمزيد من التعمق في تقارير سنوية لاحقة. |
Entre otras cuestiones que es preciso estudiar más a fondo cabe señalar las siguientes: | UN | ومن المسائل العديدة التي يجب التعمق في بحثها ما يلي: |
No obstante, esto no quería decir que se estaban descuidando las otras dos esferas; éstas se tratarían más a fondo en posteriores informes anuales. | UN | غير أن ذلك لا يعني أنه يجري إهمال المجالين اﻵخرين، فسيتم تناولهما بمزيد من التعمق في تقارير سنوية لاحقة. |
A nuestro criterio, varios de estos temas no pudieron ser abordados con la profundidad debida. | UN | وكما نرى، لم يمكن بحث العديد من هذه المواضيع بما يكفي من التعمق. |
Es preciso analizar numerosas cuestiones críticas con más profundidad con objeto de lograr un consenso. | UN | ويتعين التعمق في استطلاع العديد من المسائل الحساسة للتوصل إلى توافق في اﻵراء. |
Sin embargo, hasta ahora esas cuestiones no se han debatido en profundidad. | UN | ولم تناقَش حتى الآن هذه المسائل بأي قدر من التعمق. |
En el presente informe se hace un mayor esfuerzo por profundizar en la situación y condición de las mujeres indígenas. | UN | وفي أثناء إعداد هذا التقرير، بُذل جهد أكبر لبحث وضع نساء السكان الأصليين وحالتهن بمزيد من التعمق. |
Por consiguiente, el Relator Especial tiene la intención de profundizar y ampliar la labor en esta importante esfera. | UN | وتبعاً لذلك، فإنه يعتزم التعمق والتوسع في العمل المضطلع به في هذا المجال الحاسم الأهمية. |
En la etapa actual, la delegación brasileña no está en condiciones de profundizar el análisis de los textos propuestos ni de abundar en consideraciones sobre el tema. | UN | وقال إن الوفد البرازيلي ليس قادرا في الوقت الحاضر على التعمق في تحليل النصوص المقترحة، ولا إبداء ملاحظات أكثر استفاضة بشأن هذا الموضوع. |
Un debate más profundo en esa esfera podía ser provechoso. | UN | وأضاف انه قد يكون من المثمر التعمق في المناقشة في هذا المجال. |
Habría que examinar esas cuestiones mucho más detenidamente antes de que se pudiera recomendar válidamente cualquier opción. | UN | ويجب دراسة هذه المسألة بمزيد من التعمق قبل أن يمكن، على نحو سليم، التوصية بأي من هذين الخيارين. |
En nuestro debate examinaremos esta cuestión en más detalle. | UN | وسأترك لنقاشنا بحث هذا الموضوع بمزيد من التعمق. |
La tensión de batalla de Hallam es tan profunda que es parte de su personalidad. | Open Subtitles | إزدادت ضغوط المعركة على هالم.. و أخذت في التعمق,حتى أصبحت جزء من شخصيته |
En concreto, y en relación con el MDL, se indicó que los siguientes asuntos debían estudiarse con mayor detenimiento: | UN | وتم بوجه خاص تحديد المواضيع التالية في إطار آلية التنمية النظيفة من أجل التعمق في مناقشتها: |
La de la cooperación internacional, tema del capítulo XV, requiere profundización. | UN | وأضاف قائلا بشأن التعاون الدولي، الوارد في الفصل الخامس عشر، إنه لا بد من التعمق فيه. |
La situación se ha prolongado más de lo previsto y la voluntad del pueblo palestino es ahondar cada vez más en el planteamiento. | UN | وقد امتد الترتيب لفترة أطول مما هو متوقع، وقال إن الفلسطينيون يريدون بحث المسألة بقدر أكبر من التعمق. |
Esta cuestión deberá ser aclarada a medida que se profundice en el estudio del tema. | UN | وتحتاج هذه المسألة إلى توضيح مع زيادة التعمق في دراسة الموضوع. |
También se han elaborado planes de estudio para necesidades especiales, que se distribuyen durante las sesiones de capacitación y permiten que los participantes profundicen en los diferentes temas estudiados. | UN | وقد وزعت تلك المناهج خلال الدورات التدريبية وساعدت المشتركين فيها على التعمق في مختلف مواضيع التدريب. |
En tal contexto, la resolución de la Asamblea General encargó al Relator Especial que profundizara en el tema, teniendo en cuenta las nuevas formas, manifestaciones y modalidades en que se expresan las actividades mercenarias. | UN | وفي هذا السياق، تطلب الجمعية العامة إلى المقرر الخاص التعمق في هذا الموضوع مع مراعاة الأشكال والمظاهر والطرائق الجديدة التي تتخذها أنشطة المرتزقة. |
Los acontecimientos mundiales sugieren que la cooperación internacional en esta empresa debe profundizarse y ampliarse. | UN | وتشير التطورات العالمية إلى أن التعاون الدولي في هذه اﻷنشطة يتجه الى التعمق والتوسع. |