ويكيبيديا

    "التعنت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intransigencia
        
    • rigidez
        
    • la intolerancia
        
    • obstinación
        
    • intransigente
        
    • compartimentos estancos dentro
        
    • terquedad
        
    Sin embargo, dada la intransigencia imperante hasta la fecha, nada indica que el proceso electoral se llevará a cabo con calma. UN بيد أن التعنت الغالب على المواقف حتى اﻵن لا يبشر البتة بأن هذه العملية الانتخابية ستنتهي في كنف الهدوء.
    Sin embargo, lamentablemente y pese a compromisos previos, el Consejo no ha adoptado medida alguna para alentar el cumplimiento y castigar la intransigencia y la falta de cumplimiento. UN ومع ذلك، لم يتخذ المجلس لﻷسف، ورغم التعهدات السابقة، أي تدبير لتشجيع الامتثال ومعاقبة التعنت وعدم الامتثال.
    Sin el apoyo ilegítimo de algunos de los grandes países industrializados y de poderosas organizaciones internacionales, Indonesia —repito— no podría llevar a cabo su política de intransigencia permanente, que desafía los principios del derecho internacional universalmente aceptados. UN ولولا الدعم غير المشروع من بعض الدول الصناعية الكبرى والمنظمات الدولية ذات النفوذ لما استطاعت اندونسيا من أن تنتهج سياستها القائمة على التعنت المستمر، وعلى تحدي مبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا.
    Aunque ello ofrece al Consejo cierta flexibilidad limitada, sigue existiendo una considerable rigidez en cuanto al modo en que el Consejo intenta abordar nuevos temas. UN وفي حين أن ذلك يتيح بعض المرونة المحدودة للمجلس فإن الطريقة التي يسعى بها المجلس إلى معالجة البنود الجديدة تتسم بالكثير من التعنت.
    Hemos sentido el dolor de la intolerancia y aprendido sus amargas lecciones. UN لقد أحسسنا بألم التعنت وتعلمنا دروسه المريرة.
    A raíz de la intransigencia india, no sólo la región sino todo el mundo es un lugar mucho más peligroso. UN وستبقى المنطقة والعالم كله مكانا خطيرا بسبب التعنت الهندي.
    Sólo cuando resultó evidente que no era posible llegar a una solución pacífica por culpa de la persistente intransigencia de los dirigentes serbios rebeldes, recurrió Croacia a una solución militar, opción de la que puede valerse todo Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas. UN ولم يحدث إلا بعد أن أصبح واضحا أنه لا يمكن الوصول إلى حل سلمي بسبب التعنت المستمر لقيادة الصرب المتمردين، أن لجأت كرواتيا إلى الحل العسكري وهو خيار متاح ﻷي دولة عضو في اﻷمم المتحدة ذات سيادة.
    Hemos escuchado posiciones divergentes, planteadas con cierta intransigencia. UN لقد استمعنا إلى المواقف المتباينة للوفود اﻷخرى، وتم اﻹدلاء بها على نحو يقرب من التعنت.
    Su paciencia y su empeño se enfrentaron, desafortunadamente, a una situación de intransigencia. UN ومن سوء الحظ أن اصطدم صبره وعزيمته بحائط التعنت.
    El obstáculo yace en la intransigencia ciega y en las exigencias irracionales de los Gobiernos británico y norteamericano. UN والعقبة هي التعنت اﻷعمى والمطالب غير المنطقية للحكومتين اﻷمريكية والبريطانية.
    Las Naciones Unidas deben tomar nuevas iniciativas para poner fin a tal intransigencia. UN وقال إنه يجب على اﻷمم المتحدة اتخاذ مبادرات جديدة لوضع حد لهذا التعنت.
    Sin lugar a dudas, la OUA se siente frustrada por la intransigencia de los sudaneses. UN والحقيقة أن منظمة الوحدة اﻷفريقية أصيبت بخيبة اﻷمل من جراء التعنت السوداني.
    Creemos que la Asamblea General está tratando la cuestión de la intransigencia israelí en este contexto. UN ونحـــن نعتقد أن الجمعية العامة تقوم في هذا السياق بالتصدي لمسألة التعنت اﻹسرائيلي.
    Esa reacción refleja el mismo tipo de intransigencia, arrogancia e incluso desprecio de la voluntad de la comunidad internacional. UN ويعبر هذا الرد عن نفس التعنت والغطرسة بل ويستخف بإرادة المجتمع الدولي.
    Esa reacción refleja el mismo tipo de intransigencia, arrogancia e incluso desprecio de la voluntad de la comunidad internacional. UN ويعكس رد الفعل هذا نفس النمط من التعنت والصلف، بل والازدراء ﻹرادة المجتمع الدولي.
    Sin embargo, las soluciones no serán duraderas si prevalece la intransigencia sobre la capacidad de encontrar soluciones de avenencia. UN ومع ذلك، فإن الحلول لن تكون دائمة إذا ساد التعنت القدرة على التوفيق.
    Esta actitud no debe sorprender dada la intransigencia demostrada hasta ahora por las partes. UN ولا يأتي هذا الموقف كمفاجأة في ضوء التعنت الذي أبداه الطرفان حتى اﻵن.
    63. En el caso del Consejo, se aprobaba una agenda fija de diez temas para cada período de sesiones como parte del conjunto de medidas de construcción institucional, lo que generaba un considerable grado de rigidez e inflexibilidad. UN 63- وفي حالة المجلس، يعتمد جدول أعمال ثابت مؤلف من 10 بنود لكل دورة كجزء من مجموعة تدابير بناء المؤسسات، وهو ما يفرض الكثير من التعنت وعدم المرونة.
    Merced a sus esfuerzos concertados, el peligro de la intolerancia y sus manifestaciones son ahora más claros para la comunidad mundial. UN فبفضل جهودها المتضافرة، اتضحت مخاطر التعنت ومظاهره بدرجة أكبر أمام المجتمع الدولي.
    Lamentablemente para todos, optaron por la obstinación en lugar de la cooperación y por el rechazo en lugar de la esperanza. UN ولسوء الطالع بالنسبة للجميع، فقد اختاروا التعنت عوضاً عن التعاون، والرفض عوضاً عن الأمل.
    La posición intransigente de Israel respecto a la aplicación de los acuerdos de paz ha dado como resultado que el proceso de paz en el Oriente Medio esté avanzando ahora a un ritmo vacilante. UN ويعني موقف اسرائيل التعنت فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات السلام أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تتحرك اﻵن بخطى متعثرة.
    Cabía esperar que el establecimiento del enfoque de gestión elástica del personal contribuyera a la eliminación de algunos compartimentos estancos dentro de la organización. UN وأعرب آخرون عن أملهم في أن يساعد تطبيق نهج المصفوفة على التخلص من بعض التعنت القائم في المنظمة.
    El mundo todavía está perturbado por una terquedad de magnitud variable. UN ولا يزال العالم تطارده أشباح التعنت بدرجات متفاوتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد