ويكيبيديا

    "التعويضات التابعة للأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Indemnización de las Naciones Unidas
        
    Carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente del Consejo de Administración de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas UN رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس مجلس إدارة لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة
    La Junta estima además que sería conveniente que se adoptaran medidas con miras a fortalecer la responsabilidad y la transparencia de la gestión en la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. UN وقال إنه يرى أن من المستصوب اتخاذ تدابير بهدف تعزيز المسؤولية والشفافية في إدارة لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة.
    Las observaciones que la Junta formuló relativas a la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas se inscriben en el mismo marco. UN 40 - ومضى قائلا إنه في نفس السياق تندرج الملاحظات التي أبداها المجلس بشأن لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة.
    La suma total de las indemnizaciones pagadas hasta la fecha por la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas es de unos 25.300 millones de dólares. UN وتبلغ قيمة المبلغ الإجمالي للتعويضات الذي أتاحته لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة حتى هذا التاريخ 25.3 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Hay que tener en cuenta la jurisprudencia del Tribunal de Reclamaciones Irán-Estados Unidos y las decisiones de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يؤخذ بالحسبان السوابق القضائية لمحكمة المطالبات المشتركة بين إيران والولايات المتحدة، وقرارات لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة.
    - Representante de Hungría ante la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas establecida por el Consejo de Seguridad, Ginebra, 1992 a 1993 UN - ممثل هنغاريا في لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة والتي أنشأها مجلس الأمن، جنيف، 1992-1993؛
    Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas UN لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة
    Se señaló además que la decisión adoptada en la causa Barcelona Traction no impedía que hubiera excepciones, y se hizo referencia a la jurisprudencia del Tribunal de Reclamaciones de los Estados Unidos y la República Islámica del Irán y a las decisiones de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. UN 7 - ولوحظ أيضا أن قرار `برشلونة تراكسيون ' لم يستبعد وجود الاستثناءات. وأشير كذلك إلى السوابق القضائية لمحكمة المطالبات بين إيران والولايات المتحدة، وإلى قرار لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة.
    Además, la Oficina proporcionó una evaluación de las auditorías de tres clientes destacados: el ACNUR, la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. UN وقام المكتب أيضا بإعطاء تقييم لمراجعة حسابات ثلاثة عملاء بارزين هم: مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ولجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة.
    Las recientes decisiones de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas al optar por una interpretación amplia del término " daños al medio ambiente " son una indicación de cómo evolucionará la situación. UN وإن القرارات التي اتخذتها لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة مؤخرا بتحبيذ تفسير شامل لعبارة " الضرر البيئي " يشكل مؤشرا على التطورات المقبلة.
    Otras entidades son la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, que representa el 20% de los fondos mancomunados, y otros órganos más pequeños, como el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Convención Marco sobre el Cambio Climático y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que representan cantidades menores, del orden del 2% al 4%. UN ومن الكيانات الأخرى لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة التي تمثل 20 في المائة من الأموال المجمعة ومبالغ أصغر تتراوح بين 2 و 4 في المائة تعود إلى هيئات أخرى أصغر مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    No cabe duda de que en los casos de violaciones graves o sistemáticas, esa indemnización puede ser muy cuantiosa, como ciertamente lo han sido las cantidades fijadas en concepto de indemnización por la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. UN صحيح أنه في حالات الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية يمكن أن تكون تلك التعويضات كبيرة للغاية، على نحو المبالغ المحددة تحت إشراف لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة().
    :: Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas (3): evaluación de los riesgos; tramitación de las reclamaciones de categoría " F1 " ; 22ª serie de reclamaciones " E3 " UN :: لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة (3): تقييم المخاطر؛ تجهيز المطالبات في الفئة واو - 1؛ مطالبات الفئة هاء - 3، القسط الثاني والعشرون
    11) La Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas y el Tribunal de Reclamaciones Irán-Estados Unidos pueden presentarse como modelos útiles para algunos de los procedimientos a que se refiere en el párrafo 4. UN (11) ويمكن الاستفادة من لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة()، ولجنة المطالب الإيرانية - الأمريكية() كنموذجين مفيدين لبعض الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 4.
    El PNUD también recomendó en 2007 que se estudiara la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas como único precedente de régimen de indemnización por un derrame importante de petróleo para el caso de derrames provocados por conflictos armados. UN وقد أوصى البرنامج الإنمائي، في عام 2007، بإجراء دراسة للجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة باعتبارها السابقة الوحيدة لنظام التعويض عن الانسكابات النفطية التي تقع كنتيجة للأعمال القتالية المسلحة().
    El PNUD recomendó en 2007 que se estudiara la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas como único precedente de régimen de indemnización por un derrame importante de petróleo para el caso de derrames provocados por conflictos armados. UN وفي عام 2007، أوصى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإجراء دراسة للجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة باعتبار أن هذه هي السابقة الوحيدة لنظام التعويض عن الانسكابات النفطية الكبيرة الناشئة عن الأعمال العدائية المسلحة().
    Por último, el Grupo observa que la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas ha puesto en práctica todas las recomendaciones de auditoría formuladas por la Oficina y espera examinar, a su debido tiempo, la labor de la División de Investigaciones y el informe final de la Oficina sobre el examen amplio del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN 18 - وفي الختام، أشار إلى أن المجموعة لاحظت أن لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة قد نفذت جميع التوصيات المتعلقة بالمراجعة الواردة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وأنها تتطلع إلى أن تتم، في الوقت المناسب، مناقشة عامة لعمل شعبة التحقيقات، والتقرير النهائي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المراجعة الشاملة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد