ويكيبيديا

    "التعويضات الممنوحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • remuneración de
        
    • las indemnizaciones concedidas
        
    • indemnizaciones correspondientes a
        
    • indemnizaciones otorgadas
        
    • indemnización concedida
        
    • indemnizaciones adjudicadas
        
    • indemnización correspondiente a
        
    • de indemnización a
        
    • las indemnizaciones pagadas
        
    • indemnizada
        
    • las indemnizaciones por
        
    • las indemnizaciones proporcionadas
        
    • indemnización que se ha concedido a
        
    remuneración de no funcionarios UN التعويضات الممنوحة لغير الموظفين
    remuneración de no funcionarios UN التعويضات الممنوحة لغير الموظفين
    Como resultado de ello, se recomiendan correcciones a las indemnizaciones concedidas por 11 reclamaciones adicionales. UN ونتيجة لذلك يوصى بإدخال تصويبات على التعويضات الممنوحة فيما يخص 11 مطالبة إضافية.
    Por consiguiente, las indemnizaciones concedidas por esas reclamaciones deben aumentarse a una cantidad acorde con la verdadera naturaleza de las reclamaciones. UN وبالتالي، ينبغي زيادة التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات إلى مبالغ تتناسب مع وضعها الصحيح.
    Así pues, las indemnizaciones correspondientes a esas reclamaciones deben aumentarse a una cantidad acorde con la verdadera naturaleza de las reclamaciones. UN لذلك، ينبغي رفع التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات إلى المبالغ التي تتناسب مع وضعها الصحيح.
    Son presa de abogados venales que a veces transigen en detrimento de los derechos de la víctima o que perciben honorarios que merman considerablemente las indemnizaciones otorgadas. UN ويقعون فريسة لمحامين غير مستقيمين يتهاونون أحياناً في أداء واجبهم على حساب حقوق الضحايا أو يتلقون أتعاباً تلتهم جزءاً كبيراً من التعويضات الممنوحة للضحايا.
    El vendedor apeló, alegando que el contrato no se había resuelto y que la indemnización concedida no correspondía. UN وطعن البائع في قرار المحكمة بدعوى أنَّ العقد لم يُفسخ وأنَّ التعويضات الممنوحة غير مبرَّرة.
    remuneración de no funcionarios UN التعويضات الممنوحة لغير الموظفين
    remuneración de no funcionarios UN التعويضات الممنوحة لغير الموظفين
    remuneración de no funcionarios UN التعويضات الممنوحة لغير الموظفين
    remuneración de no funcionarios UN التعويضات الممنوحة لغير الموظفين
    remuneración de no funcionarios UN التعويضات الممنوحة لغير الموظفين
    Por consiguiente, las indemnizaciones concedidas por esas reclamaciones deberían aumentarse a una cantidad acorde con la verdadera naturaleza de las reclamaciones. UN وبالتالي ينبغي زيادة التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح للمطالبات.
    las indemnizaciones concedidas a estas reclamaciones de la categoría " A " deben reducirse a cantidades acordes con la verdadera naturaleza de estas reclamaciones. UN لذا ينبغي خفض مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات من الفئة " ألف " إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح للمطالبات.
    Las indemnizaciones correspondientes a esas reclamaciones deben reducirse a una cantidad acorde con la verdadera naturaleza de las reclamaciones. UN وينبغي خفض مبالغ التعويضات الممنوحة لمطالبات الفئة " ألف " إلى مبالغ تتناسب مع وضعها الصحيح.
    6. En consecuencia, como se indica en el cuadro 2 a continuación, se recomienda que se revisen las indemnizaciones correspondientes a estas reclamaciones. UN 6- وعليه، يوصى بتصويب التعويضات الممنوحة عن هاتين المطالبتين على النحو المبين في الجدول 2 أدناه.
    4. En consecuencia, como puede verse en el cuadro 1 a continuación, se recomienda que se corrijan las indemnizaciones otorgadas a estas reclamaciones. UN 4- وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 1 أدناه.
    Por consiguiente, la indemnización concedida por estas reclamaciones debería aumentarse a una cantidad acorde con la verdadera naturaleza de las reclamaciones. UN وبالتالي ينبغي زيادة التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح للمطالبات.
    El incremento de un 69% en las indemnizaciones adjudicadas se debió a los mayores ingresos a que se hace referencia en el párrafo 9. UN وترجع الزيادة بنسبة 69 في المائة التعويضات الممنوحة إلى زيادة في الإيرادات المشار إليها في الفقرة 9.
    8. En consecuencia, como se indica en el cuadro 3 a continuación, se recomienda revisar la indemnización correspondiente a esta reclamación. UN 8- وعليه، يوصى بتصويب مبلغ التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات، وذلك على النحو المبين في الجدول 3 أدناه.
    g) Las características especiales de la legislación relativa a la utilización, disposición y custodia de las cantidades pagadas en concepto de indemnización a los niños hasta que éstos llegan a la mayoría de edad; UN (ز) أية سمات خاصة للقانون المتعلق باستخدام التعويضات الممنوحة للأطفال والتصرف فيها وحفظها، حتى يصلوا سن الرشد؛
    En los estados financieros se indican sólo las indemnizaciones pagadas o que se han de pagar con cargo a fondos disponibles en el Fondo de Indemnización. UN ولا تعرض البيانات المالية إلا التعويضات الممنوحة أو التي تلتزم اللجنة بدفعها من الأموال المتوفرة بالفعل في صندوق التعويضات.
    30. En el anexo I se resumen las correcciones recomendadas por categoría de reclamación y entidad reclamante, y se indica la disminución neta de la cantidad total indemnizada. UN 30- يلخص المرفق الأول التصويبات الموصى بإجرائها بحسب فئة المطالبة والكيانات المقدِّمة لها، ويبيِّن صافي النقص في مجموع التعويضات الممنوحة.
    las indemnizaciones por estas reclamaciones deberían aumentarse a una cuantía adecuada a la verdadera naturaleza de las reclamaciones. UN وينبغي رفع قيمة التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات إلى مستوى يناسب طابعها الصحيح.
    Siguen siendo necesarias medidas y más información sobre las indemnizaciones proporcionadas a las víctimas de los actos racistas cometidos por los agentes del orden, así como sobre la puesta en marcha de los mecanismos de investigación, enjuiciamiento y sanción de los agentes de policía sospechosos de haber cometido esos delitos. UN [باء 2]: لا بد من اتخاذ إجراءات بشأن التعويضات الممنوحة لضحايا الأعمال العنصرية المرتكبة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، والتحقيق مع ضباط الشرطة الذين يُشتبه في ارتكابهم جرائم من هذا القبيل ومقاضاتهم ومعاقبتهم، ولا بد من تقديم معلومات في هذا الصدد.
    Asimismo, lamenta la falta de datos sobre el número de casos que se han investigado y juzgado, y sobre la indemnización que se ha concedido a las víctimas de esos malos tratos (arts. 2, 7 y 24). UN وتأسف اللجنة لانعدام البيانات عن عدد القضايا التي تم إجراء تحقيق بشأنها ومقاضاة الجناة فيها وعن التعويضات الممنوحة لضحايا هذه الإساءة (المواد 2 و7 و24).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد