ويكيبيديا

    "التعويضات عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las indemnizaciones por
        
    • indemnización por
        
    • Reparación por
        
    • indemnización de
        
    • prestaciones por
        
    • de indemnizaciones por
        
    • respecto de las cantidades
        
    • daños por
        
    • compensación por
        
    • reparaciones por
        
    • resarcimiento de
        
    • reclamaciones por
        
    • indemnizaciones recomendadas por
        
    • prestaciones para los
        
    U. Autoridad Pública para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí UN الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي
    Todas esas cartas se enviaron por conducto de la Autoridad Pública de Kuwait para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí ( " PAAC " ). UN وقد وُجهت جميع هذه الرسائل عن طريق الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي.
    También es infundada la declaración de la Federación de Rusia en el sentido de que la cuestión de la indemnización por daños constituye una nueva exigencia. UN إن ما أعلنه الاتحاد الروسي من أن مسألة التعويضات عن اﻷضرار يمثل مطلبا جديدا هو أمر لا أساس له من الصحة.
    En principio, las personas afectadas siempre habían contado con la posibilidad de buscar reparación o indemnización por vía judicial. UN وأوضح أنه كان دائما باستطاعة الأشخاص المهتمين من حيث المبدأ التماس الحصول على التعويضات عن طريق المحاكم.
    - Reparations for the damages caused in Albania during the Second World War (Reparación por los daños causados en Albania durante la segunda guerra mundial), Tirana UN التعويضات عن الأضرار التي أصابت ألبانيا خلال الحرب العالمية الثانية، تيرانا
    En cuanto a la indemnización de daños y perjuicios, el tribunal estimó que el artículo 77 de la CIM era aplicable. UN وفيما يخصّ التعويضات عن الخسائر، رأت هيئة التحكيم أنَّ الأمر تنطبق عليه المادة 77 من اتفاقية البيع.
    prestaciones por accidentes de trabajo UN التعويضات عن إصابات العمل
    La única medida adoptada tras la finalización de la investigación fue la de iniciar el proceso del pago de indemnizaciones por muerte o lesiones corporales (la diya o " dinero de sangre " ). UN أما الإجراء الوحيد الذي اتُخذ بعد انتهاء التحقيقات فكان الشروع في تسوية التعويضات عن طريق دفع `الديات`.
    Todas las cartas se enviaron por conducto de la Autoridad Pública del Gobierno de Kuwait encargada de evaluar las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí. UN وقد وُجهت جميع هذه الرسائل عن طريق الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي.
    Todas las cartas se enviaron por conducto de la Autoridad Pública del Gobierno de Kuwait encargada de evaluar las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí. UN وقد وُجهت جميع هذه الرسائل عن طريق الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي.
    Todas las solicitudes de información y pruebas suplementarias se enviaron por conducto de la Autoridad Pública para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí (la " PAAC " ) del Gobierno de Kuwait. UN وقد وُجهت جميع هذه الطلبات عن طريق الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي.
    Actualmente, las indemnizaciones por condiciones de trabajo extraordinarias se pagan también en el mes en curso. UN كما أن التعويضات عن ظروف العمل الاستثنائية فهي تدفع بدورها عن الشهر الجاري.
    Algunos Estados han confundido esta obligación con la exigencia de pagar una indemnización por los daños o pérdidas causadas por el empleo de armas que llegan a ser RMEG. UN وقد خلطت بعض الدول بين هذا الالتزام وبين شرط دفع التعويضات عن الإصابات أو الخسائر الناجمة عن استعمال الأسلحة التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    Cuestión de las reparaciones y la indemnización por la colonización y las secuelas de la guerra UN مسألة التعويضات عن الأضرار التي خلفها الاستعمار والآثار المترتبة على الحرب
    Cuestión de las reparaciones y la indemnización por la colonización y las secuelas de la guerra UN بشأن مسألة التعويضات عن الأضرار التي خلفها الاستعمار والآثار المترتبة على الحرب
    Como dijo la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre la Reparación por los daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas: UN وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي:
    Esa definición está basada en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas. UN وقد استند هذا التعريف إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    La Comisión de indemnización de las Naciones Unidas fue creada por el Consejo en 1991 para tramitar las reclamaciones y el pago de indemnización por pérdidas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقام المجلس في عام 1991 بإنشاء لجنة الأمم المتحدة للتعويضات وذلك لتجهيز المطالبات ودفع التعويضات عن الخسائر الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Su delegación no sugiere que esto haya debido al actual sistema de prestaciones, ni que las tropas de los países en desarrollo se hayan enviado deliberadamente a desplegar actividades más peligrosas, pero las prestaciones por muerte y discapacidad no deben ser tales que resulten sistemáticamente menos costoso ordenar a determinados contingentes que desplieguen operaciones más peligrosas. UN وفي حين أن وفده لا يقصد أن هذا الوضع نشأ عن نظام التعويضات الراهن، أو أن وحدات البلدان النامية قد تم وزعها على نحو متعمد للقيام بمهمات تتسم بخطورة أكبر، ينبغي ألا تكون التعويضات عن الوفاة والعجز سببا في جعل التكلفة أقل بصورة مطردة عندما تسند إلى بعض الوحدات مهمة الاضطلاع بعمليات تتسم بخطورة أكبر.
    En 2006, el Gobierno reanudó el pago de indemnizaciones por los daños causados. UN وأضاف أن حكومته استأنفت في عام 2006 دفع التعويضات عن الأضرار المتكبدة.
    Todas las cantidades se han redondeado al diner kuwaití más próximo, por lo que pueden variar en 1 dinar kuwaití respecto de las cantidades indicadas en el formulario E. UN وقد جُبرت الكسور العشرية إلى أقرب دينار كويتي، ولذلك فقد تختلف مبالغ التعويضات عن المبلغ المذكور في الاستمارة " هاء " بمقدار دينار كويتي واحد.
    318. En resumen, en su relación de daños y perjuicios Kuwait afirma que sus reclamaciones no se refieren simplemente a los intereses, ya que " es un hecho generalmente reconocido que los daños por bienes convertidos, dañados o destruidos incluyen la pérdida del uso del bien. UN 318- وباختصار، أكدت الكويت في بيان مطالباتها أن مطالباتها ليست مجرد مطالبات بشأن فائدة، حيث إن " من المعترف به بوجه عام أن التعويضات عن الممتلكات المغتصبة أو التي أُصيبت بضرر أو دُمرّت تشمل خسارة الانتفاع بالممتلكات.
    Exhortaron a los estados que tiene la responsabilidad principal a que retiren las minas fuera de sus territorios como una cooperación con los países afectados, proporcionen la información necesaria y los mapas indicando la localización de dichas minas, la asistencia técnica para su eliminación y contribuyan para sufragar los costos de eliminación y proporcionen compensación por las pérdidas resultantes. UN ودعوا الدول المسؤولة بالدرجة الأولى عن وضع الألغام خارج أراضيها للتعاون مع الدول المتأثرة إلى تقديم المعلومات الضرورية والخرائط المبينة لمواقع تلك الألغام والمساعدة التقنية لإزالتها والمساهمة في تحمل نفقات إزالة الألغام ودفع التعويضات عن أي خسائر مترتبة عن ذلك.
    - las sanciones por difamación no deben ser tan graves que coarten la libertad de opinión y expresión y el derecho a buscar, recibir y difundir información; no deben imponerse jamás sanciones penales, en particular la reclusión, ni tampoco reparaciones por daños y perjuicios que no sean estrictamente proporcionales al daño real causado; UN :: ينبغي ألا تكون عقوبات التشهير جسيمة بحيث تؤثر سلباً على حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها؛ وينبغي عدم تطبيق العقوبات الجنائية أبداً، ولا سيما الحبس، وينبغي أن تكون التعويضات عن الأضرار متناسبة بصورة صارمة مع ما حدث من أذى فعلي؛
    Con todo, el daño transfronterizo grave sigue no contando con una reglamentación internacional completa; la adjudicación de responsabilidad por los daños ambientales todavía es reciente, y se sigue centrando la atención en el resarcimiento de los costos que entraña restaurar el statu quo ante. UN إلا أن الضرر الخطير العابر للحدود لا يزال غائبا عن أي تنظيم دولي شامل، ولم تتحدد مسؤولية إلحاق الضرر بالبيئة إلا مؤخرا، ولا يزال التركيز منصبا على التعويضات عن تكاليف إعادة الوضع إلى ما كان عليه.
    reclamaciones por ulterior incumplimiento de un contrato mantenido UN التعويضات عن الأضرار الناجمة عن الإخلال في وقت لاحق بعقد متواصل أداؤه
    511. De conformidad con estas determinaciones, a continuación figura un resumen de las indemnizaciones recomendadas por el Grupo, junto con las fechas desde las que se devengan intereses: UN 511- وطبقاً لهذه القرارات يرد فيما يلي موجز لتوصيات الفريق المتعلقة بالتعويضات، مع التاريخ الذي سيبدأ فيه استحقاق التعويضات عن الفائدة:
    prestaciones para los supervivientes; UN التعويضات عن إصابات العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد