En consecuencia, el Grupo estima que en este caso corresponde una restauración compensatoria. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن الاستصلاح التعويضي مناسب في هذه الحالة. |
También se deben ampliar el volumen y la variedad de la financiación compensatoria que proporcionan las instituciones financieras internacionales y las instituciones regionales. | UN | كذلك ينبغي زيادة حجم التمويل التعويضي الذي تقدمه مؤسسات التمويل الدولية والمؤسسات الاقليمية وزيادة تنوعه. |
El mejoramiento del acceso compensatorio de los PMA a los mercados podría basarse en las siguientes medidas concretas: | UN | ويمكن أن تشمل التحسينات المتعلقة بالوصول التعويضي ﻷقل البلدان نموا الى السوق التدابير المحددة التالية: |
No obstante, como solución provisional para los problemas urgentes de los países más afectados debería prestarse mayor atención al financiamiento compensatorio internacional. | UN | ومع ذلك، يبدو من الضروري تجديد الاهتمام بالتمويل التعويضي الدولي كحل مؤقت لأكثر المشاكل إلحاحاً في أكثر البلدان تضرراً. |
- Protocolo para la aplicación de la tasa de compensación unificada del 17,50%. | UN | - بروتوكول خاص بتطبيق الرسم التعويضي الموحد بنسبة ١٧,٥٠ في المائة. |
223. No hay currícula específicos para las áreas atendidas por la educación compensatoria. | UN | ٣٢٢- ولا توجد أي برامج معينة مكرسة للمستفيدين من التعليم التعويضي. |
iv) Datos de la educación compensatoria | UN | `٤` بيانات عن التعليم التعويضي |
Además, toda nueva reserva internacional de estabilización tendría que financiarse debidamente y basarse en un sistema adecuado de financiación compensatoria. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي مخزونات احتياطية دولية جديدة ينبغي أن تمول وتدعم، على نحو مناسب، بنظام ملائم للتمويل التعويضي. |
xxviii) Seguir proporcionando financiación compensatoria a fin de mitigar las consecuencias negativas de la inestabilidad de los precios de los productos básicos sobre las economías de los PMA; | UN | `28` الاستمرار في تقديم التمويل التعويضي لتخفيف الآثار السلبية لتقلبات أسعار السلع الأساسية في تلك البلدان؛ |
Se han logrado algunos progresos en lo que respecta a la eficacia de los sistemas de financiación compensatoria de los déficit de ingresos de exportación mencionados por la Asamblea. | UN | ففيما يتصل بفعالية نظم التمويل التعويضي للنقص في حصيلة الصادرات التي أشارت إليها الجمعية العامة، تم إحراز بعض التقدم. |
452. No obstante, el Grupo considera que son necesarias varias modificaciones al proyecto de restauración compensatoria propuesto por Kuwait. | UN | 452- بيد أن الفريق يرى ضرورة إدخال عدد من التعديلات على المشروع التعويضي الذي تقترحه الكويت. |
Sudáfrica solicitó un préstamo al FMI con arreglo al Servicio de Financiamiento compensatorio y para Contingencias de éste. | UN | وقد طلبت جنوب افريقيا من صندوق النقد الدولي قرضا في إطار مرفق التمويل التعويضي والتمويل الطارئ التابع له. |
Sudáfrica solicitó un préstamo al FMI con arreglo al Servicio de Financiamiento compensatorio y para Contingencias de éste. | UN | وقد طلبت جنوب افريقيا من صندوق النقد الدولي قرضا في إطار مرفق التمويل التعويضي والتمويل الطارئ التابع له. |
Otra delegación inquirió respecto de la naturaleza de la cooperación del UNICEF con el programa compensatorio de Honduras mencionado anteriormente. | UN | واستفسر وفد آخر عن طبيعة تعاون اليونيسيف مع البرنامج التعويضي المذكور آنفا في هندوراس. |
Horas extraordinarias, plus por trabajo nocturno y tiempo compensatorio | UN | العمل اﻹضافي والنوبة الليلية والوقت التعويضي |
El Servicio de Financiamiento compensatorio del FMI tal vez deba reorganizarse para incluir la compensación por falta de crédito y colapso de las corrientes de capital. | UN | وقد يتعين إعادة تنظيم مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي لكي يشمل التعويض عن توقف الإقراض والانهيار الذي يعتري تدفق الأموال. |
Con arreglo a ese método se utiliza una de las dos unidades con que se mide el excedente del consumidor: la variación de la compensación o la variación equivalente. | UN | وتستخدم أساليب هذه الطريقة أحد قياسين للفائض المتاح للمستهلك: التغير التعويضي أو التغير المعادل. |
Le preocupa que el Sr. O ' Connell proponga que el Servicio de Financiamiento compensatorio del FMI se modifique para incluir la compensación por falta de préstamos comerciales. | UN | وأضافت أنها قلقة من اقتراح السيد أوكونيل الداعي إلى تعديل مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي لكي يشمل التعويض عن توقف الإقراض التجاري. |
◆ Incrementar su capacidad de prestar apoyo a las balanzas de pagos mediante fondos compensatorios de baja condicionalidad; | UN | ♦ زيادة طاقته على تقديم الدعم إلى موازين المدفوعات عن طريق التمويل التعويضي الميسر الشروط؛ |
El programa de recuperación benefició a 109 estudiantes, a un costo adicional de 45.000 dólares. | UN | وقــد أفاد البرنامج التعويضي ١٠٩ طلبة، بتكاليف إضافية بلغت ٠٠٠ ٤٥ دولار. |
Por consiguiente, el Grupo considera que la reparación compensatoria es adecuada en este caso. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن الاستصلاح التعويضي مناسب في هذه الحالة. |