ويكيبيديا

    "التعويض التكميلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indemnización suplementaria
        
    • indemnización complementaria
        
    • reparación indemnizatoria complementaria
        
    • prestación suplementaria
        
    También podría considerarse el esquema previsto en la Convención de Viena sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN ويمكن الإشارة إلى النظام المنصوص عليه في اتفاقية فيينا بشأن التعويض التكميلي عن الضرر النووي.
    En el anexo de la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares, de 1997, también se prevén exenciones. UN 456- وينص مرفق اتفاقية عام 1997 بشأن التعويض التكميلي عن الأضرار النووية على استثناءات أيضاً.
    En el artículo XIV de la Convención sobre indemnización suplementaria se dispone lo siguiente: UN وتنص المادة الرابعة عشرة من اتفاقية التعويض التكميلي لعام 1997 على ما يلي:
    En 2013 el Gobierno del Japón expresó su intención de contribuir a la concertación de la Convención sobre indemnización suplementaria por Daños Nucleares. UN في عام 2013، أعربت حكومة اليابان عن عزمها العمل على إبرام اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية.
    Australia ha firmado el Convenio sobre indemnización suplementaria por Daños Nucleares. UN ووقعت أستراليا على الاتفاقية بشأن التعويض التكميلي عن الأضرارالنووية.
    La Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares define las cantidades adicionales que se pueden obtener mediante contribuciones de los Estados partes sobre la base de la capacidad nuclear instalada y la tasa de evaluación de las Naciones Unidas. UN وتحدد اتفاقية التعويض التكميلي المبالغ الإضافية التي يتعين توفيرها عن طريق مساهمات الدول الأطراف على أساس القدرة النووية المنشأة ومعدل الأمم المتحدة لتقرير الأنصبة.
    La Convención sobre indemnización suplementaria, de 1997, es un instrumento independiente. UN 151 - وتُعتبر اتفاقية التعويض التكميلي لعام 1997 صكاً قائماً بذاته.
    29. Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares UN 29 - اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية
    :: Protocolo de enmienda de la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares y Convención sobre indemnización suplementaria por Daños Nucleares UN :: بروتوكول تعديل اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية
    En consonancia con las reformas del Canadá a su régimen nacional, se incluirán disposiciones que le permitirán suscribir una convención internacional sobre responsabilidad civil por daños nucleares y el Convenio sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN وترافقا مع تنقيحات النظام الكندي المحلي، سنُدخل تنقيحات تمكّن كندا من الانضمام إلى اتفاقية دولية مناسبة عن المسؤولية المدنية النووية، واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية.
    Australia apoya los principios consagrados en las convenciones sobre responsabilidad nuclear aprobadas en 1997 y 2004: la Convención de Viena de 1997; el Convenio sobre indemnización suplementaria por Daños Nucleares; y el Protocolo de 2004 por el que se enmienda el Convenio de París. UN تؤيد أستراليا المبادئ المنصوص عليها في اتفاقيتي المسؤولية النووية لعامي 1997 و 2004 التاليتين: اتفاقية فيينا بشأن التعويض التكميلي عن الأضرار لعام 1997؛ وبروتوكول عام 2004 الملحق باتفاقية باريس.
    Además, tomó nota de la aprobación de la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares y, en particular, de sus disposiciones relativas a un fondo destinado a las víctimas de los daños ocasionados por el movimiento transfronterizo de desechos radiactivos, así como las que conferían jurisdicción a los Estados ribereños en casos de daños nucleares que se produjesen en sus zonas económicas exclusivas. UN وأحاط علما أيضا باعتماد اتفاقية التعويض التكميلي عن الضرر النووي، وبصفة خاصة أحكامها المتعلقة بالصندوق المخصص لضحايا الضرر العابر للحدود ومنح الدول الساحلية ولاية على التدابير المتعلقة بالضرر النووي في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    La reciente aprobación del Protocolo en virtud del cual se enmienda la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares; de 1963, y de la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares también debe acogerse con beneplácito como una importante póliza de seguros en materia de seguridad nuclear. UN ونرحب كذلك بما تم مؤخرا من اعتماد البروتوكول المعدل لاتفاقية فيينا لعام ١٩٦٣ المتعلقة بالمسؤوليــة المدنية عن اﻷضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن اﻷضرار النووية، باعتبارهما سياسة تأمينية هامة أخرى لﻷمان النووي.
    Acogemos con satisfacción la entrada en vigor de la Convención sobre Seguridad Nuclear y la aprobación de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos, del Protocolo de enmienda de la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares, y de la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN ونرحب بدخول اتفاقية اﻷمان النووي حيز النفاذ، وبإبرام الاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقــود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة، والبروتوكول المعدل لاتفاقية فيينا للمسؤولية المدنية عن التعويض عن اﻷضرار النووية، واتفاقية التعويض التكميلي عــن اﻷضرار النووية.
    Quisiéramos expresar nuestro beneplácito por el resultado de las dos conferencias diplomáticas relativas a la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos y el Protocolo de enmienda de la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares y de la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN كما نود أن نعرب عـن سرورنــا لنتـائج المؤتمريـن الدبلوماسيين بشأن الاتفاقية المشتركة بشــأن أمــان تصريف الوقود المستهلك وأمــان تصريف النفايــات المشعة، والبروتوكول المعدل لاتفاقية فيينا للمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية، واتفاقية التعويض التكميلي عن اﻷضرار النووية.
    El resultado de este trabajo incluye la conclusión de la Convención sobre Seguridad Nuclear, la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos, el Protocolo de enmienda de la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares y la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN ويشمل هذا العمل اعتماد اتفاقية اﻷمان النووي والاتفاقية المشتركة لسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة، والبروتوكول المعدل لاتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية، واتفاقية التعويض التكميلي عن اﻷضرار النووية.
    Después de la concertación de la Convención sobre Seguridad Nuclear, asistimos en 1997 a la concertación de dos nuevos importantes instrumentos: la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos, el Protocolo de enmienda de la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares y la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN في أعقاب إبرام اتفاقية الأمان النووي، أبرم في عام ١٩٩٧ صكان جديدان هامان: الاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقود المستهك وأمــــان تصريف النفايات المشعة، والبروتوكول المعدل لاتفاقية فيينا للمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية.
    16. La Conferencia toma nota de la adopción del Protocolo de 1997 por el que se modifica la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares, de 1963, así como de la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN 16 - ويلاحظ المؤتمر اعتماد بروتوكول عام 1997 لتعديل اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية.
    Sirvió de foro para un examen amplio del estado actual del derecho relativo a la responsabilidad nuclear en los planos internacional y nacional, especialmente después de la revisión de la Convención de Viena y la aprobación de la convención sobre la indemnización complementaria. UN وقد وفرت الندوة محفلا ﻹجراء استعراض شامل للحالة الراهنة لقانون المسؤولية النووية على المستويين الدولي والوطني، وخاصة بعد تنقيح اتفاقية فيينا واعتماد اتفاقية التعويض التكميلي.
    83. En el primer tipo, reparación indemnizatoria complementaria, es decir, después de una reparación en sustancia, existe ya una decisión judicial o del Tribunal Constitucional declarando la violación del derecho, y el inmediato cese de la misma. UN ٨٣- وفي حالة النوع اﻷول من التعويض، أي التعويض التكميلي بعد اﻹنصاف المادي، يوجد بالفعل قرار من المحكمة، أو من المحكمة الدستورية، يعلن وجود انتهاك للحق ويأمر بإيقاف هذا الانتهاك على الفور.
    Según el Gobierno, la prestación suplementaria pagada por el empleador era considerablemente más elevada que la asignación pagada por el seguro médico. UN وحسب رأي الحكومة، فإن التعويض التكميلي الذي يمنحه رب العمل يفوق بكثير البدل الذي يدفعه التأمين الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد