ويكيبيديا

    "التعويض الملائم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una indemnización adecuada
        
    • una reparación adecuada
        
    • compensar adecuadamente
        
    • indemnizaciones adecuadas
        
    • la indemnización correspondiente
        
    • la debida indemnización
        
    • reparación apropiada
        
    Uno de los principios sobre los que parecería existir consenso es el relacionado con el derecho de las víctimas de daños transfronterizos a recibir una indemnización adecuada. UN ومن المبادئ التي يبدو أن اﻵراء تتوافق بشأنها حق ضحايا الضرر العابر للحدود في الحصول على التعويض الملائم.
    Eso significa que, en caso de que, pese a que se hayan adoptado todas las medidas de seguridad requeridas, se produzca un daño, el Protocolo preverá el pago de una indemnización adecuada. UN وهذا يعني أنه إذا ما حدثت أضرار على الرغم من اتخاذ كافة تدابير السلامة، يتولى البروتوكول تقديم التعويض الملائم.
    Eso significa que, en caso de que, pese a que se hayan adoptado todas las medidas de seguridad requeridas, se produzca un daño, el Protocolo preverá el pago de una indemnización adecuada. UN وهذا يعني أنه إذا ما حدثت أضرار على الرغم من اتخاذ كافة تدابير السلامة، يتولى البروتوكول تقديم التعويض الملائم.
    Debía alcanzarse la verdad histórica a fin de poder otorgar una reparación adecuada y lograr la reconciliación. UN وكان لا بُدّ من كشف الحقيقة التاريخية بغية التمكن من تقديم التعويض الملائم وتحقيق المصالحة.
    Eso significa que, en caso de que, pese a que se hayan adoptado todas las medidas de seguridad requeridas, se produzca un daño, el Protocolo preverá el pago de una indemnización adecuada. UN وهذا يعني أنه إذا ما حدثت أضرار على الرغم من اتخاذ كافة تدابير السلامة، يتولى البروتوكول تقديم التعويض الملائم.
    El Gobierno concederá una indemnización adecuada a los afectados e iniciará proyectos de desarrollo en Waziristán meridional. UN وستقدم الحكومة التعويض الملائم للأشخاص المضرورين وستبدأ في تنفيذ المشاريع الإنمائية في القطاع الجنوبي لوزيرستان.
    Adopción de una medida de reparación efectiva, que incluya una indemnización adecuada UN إتاحة سبيل انتصاف فعال بما في ذلك التعويض الملائم
    Adopción de una medida de reparación efectiva, que incluya una indemnización adecuada UN إتاحة سبيل انتصاف فعال بما في ذلك التعويض الملائم.
    El Comité pidió al Estado parte que proporcionara una reparación a los autores, que incluyera el regreso de los autores a Kazajstán y una indemnización adecuada. UN طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف جبر الضرر الذي وقع على صاحب الشكوى، بما في ذلك عودته إلى كازاخستان ودفع التعويض الملائم.
    117. El derecho a una indemnización adecuada en virtud del derecho internacional es otro principio reconocido. UN ٧١١ - ويشكل الحق في طلب التعويض الملائم بموجب القانون الدولي مبدأً آخر من المبادئ المعترف بها تماما.
    25. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que en el Estado Parte se pueden llevar a cabo desalojos forzosos sin facilitar un alojamiento alternativo o sin el pago de una indemnización adecuada. UN 25- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف قد تنفذ عمليات إخلاء قسري دون توفير السكن البديل أو تقديم التعويض الملائم.
    508. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que en el Estado Parte se pueden llevar a cabo desalojos forzosos sin facilitar un alojamiento alternativo o sin el pago de una indemnización adecuada. UN 508- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف قد تنفذ عمليات إخلاء قسري دون توفير السكن البديل أو تقديم التعويض الملائم.
    Puesto que resulta imposible llevar a cabo un programa de restauración, el Grupo no considera que la cuantía solicitada sobre la base de dicho programa constituya una indemnización adecuada por esa pérdida. UN ونظراً إلى أن برنامج الإصلاح لا يمكن تنفيذه، فإنه يتعذر على الفريق اعتبار أن المبلغ المطلوب على أساس ذلك البرنامج يشكِّل التعويض الملائم عن الخسائر.
    Por ejemplo, la suma global por concepto de indemnización acordada a raíz de las negociaciones entre el operador o el Estado de origen y las víctimas u otros Estados afectados después de consolidar las reclamaciones de todas las víctimas de un daño es una indemnización adecuada. UN فعلى سبيل المثال، يتمثل التعويض الملائم في المبلغ الإجمالي للتعويض المتفق عليه نتيجة مفاوضات بين المشغل أو دولة المصدر والضحايا أو دول أخرى معنية بعد توحيد مطالبات جميع ضحايا الضرر.
    Las denuncias de tortura y malos tratos deben investigarse de manera efectiva, los presuntos autores han de ser enjuiciados y, si se les condena, deben ser castigados con sanciones proporcionales a la gravedad del delito, y las víctimas deben recibir una indemnización adecuada. UN وينبغي التحقيق فعلياً في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة وملاحقة من يشتبه في ضلوعهم في هذه الأعمال ومعاقبة من تثبت إدانته عقاباً يتناسب مع خطورة الجريمة؛ وينبغي تقديم التعويض الملائم للضحايا.
    Las denuncias de tortura y malos tratos deben investigarse de manera efectiva, los presuntos autores han de ser enjuiciados y, si se les condena, deben ser castigados con sanciones proporcionales a la gravedad del delito, y las víctimas deben recibir una indemnización adecuada. UN وينبغي التحقيق فعلياً في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة وملاحقة من يشتبه ضلوعهم في هذه الأعمال ومعاقبة من تثبت إدانته عقاباً يتناسب مع خطورة الجريمة؛ وينبغي تقديم التعويض الملائم للضحايا.
    Recordamos que las obligaciones de los Estados con respecto a la prohibición de la tortura incluyen también el deber de proporcionar una reparación adecuada, efectiva y rápida a las víctimas de tortura, que incluya servicios de rehabilitación. UN ونذكّر بأن التزامات الدول فيما يتعلق بمنع التعذيب تتضمن أيضاً واجب تقديم التعويض الملائم والفعال والسريع لضحايا التعذيب، ويشمل ذلك مرافق إعادة تأهيلهم.
    Además, el deber de proporcionar una reparación adecuada en virtud del artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se basa en que se ha producido una detención arbitraria y los procedimientos o resoluciones posteriores no pueden limitar la responsabilidad del Estado. UN علاوة على ذلك، يستند وجوب توفير التعويض الملائم وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى إجراء الاحتجاز التعسفي، وأن ما تتخذه الدولة لاحقاً من إجراءات أو تصل إليه من نتائج لا يمكن أن يحد من مسؤوليتها في هذا الصدد.
    Para que el Japón contribuya honestamente a la prosperidad de la humanidad debería reflexionar de forma sincera sobre sus crímenes pasados, compensar adecuadamente y demostrar a la comunidad internacional su firme compromiso a no repetir de nuevo el pasado. UN ولكي تسهم اليابان إسهاما صادقا في ازدهار البشرية، ينبغي أن تفكر مليا وبإخلاص في جرائمها الماضية وأن تقدم التعويض الملائم وأن تبدي للمجتمع الدولي التزامها الراسخ بعدم تكرار ما وقع في الماضي.
    Se ha de prestar especial atención a la creación de un fondo para las víctimas y al pago de indemnizaciones adecuadas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لإنشاء صندوق للضحايا ولدفع التعويض الملائم.
    Además, en la resolución 1803 (XVII) de la Asamblea General relativa a la soberanía permanente sobre los recursos naturales se había prescrito el pago de " la indemnización correspondiente " en caso de nacionalización, expropiación o requisición, lo que suponía una modificación considerable con respecto a la frase " rápida, suficiente y efectiva " , aunque la Asamblea General no la hubiese definido como tal. UN وعلاوة على ذلك فقد قضت الجمعية العامة في القرار 1803 (د -17) بشأن السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية بدفع " التعويض الملائم " في حالات التأمين أو نزع الملكية أو المصادرة وهو قول يختلف اختلافاً شديداً عن عبارة " تعويض سريع ومناسب وفعال " وذلك برغم أن الجمعية العامة لم تقم بتعريفه.
    Esto la faculta para investigar e informar sobre el respeto de los derechos humanos; adoptar medidas para garantizar una reparación apropiada cuando esos derechos se hayan violado; efectuar investigaciones sobre el ejercicio de los derechos humanos; e impartir educación al respecto. UN وهذا يعطي اللجنة سلطة التحقيق وتقديم التقارير بشأن حقوق الإنسان، واتخاذ تدابير لكفالة التعويض الملائم حيثما تنتهك حقوق الإنسان، وإجراء بحوث عن إعمال حقوق الإنسان وتوفير التثقيف فيما يتعلق بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد