ويكيبيديا

    "التعويض عن الضرر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indemnización por daños y perjuicios
        
    • la indemnización por daños
        
    • indemnización por los daños
        
    • compensar el daño
        
    • de indemnización por daños
        
    • la reparación del daño
        
    • una indemnización por daños
        
    • indemnización de daños
        
    • la indemnización de los daños
        
    • indemnizaciones por daños y perjuicios
        
    • de indemnizaciones
        
    • indemnización por daño
        
    • indemnización del daño
        
    • indemnización por daños al
        
    Cuando un tribunal establece una indemnización por daños y perjuicios, éstos se calculan con arreglo a los principios tradicionales, que favorecen a aquellos que, habitualmente, son el sostén económico de la familia, así como a quienes tengan ingresos más altos. UN تمنح المحاكم التعويض عن الضرر وفقا للمبادئ المتعارف عليها التي تتحيز إلى كاسب الدخل التقليدي وأصحاب الدخول اﻷعلى.
    En consecuencia, se estimó la petición del demandante en la que solicitaba una indemnización por daños y perjuicios por dilaciones indebidas. UN وعليه قُبل طلب المدعي التعويض عن الضرر الذي لحقه بسبب طول الإجراءات.
    El Tribunal resolvió que la vendedora tenía derecho a exigir el precio de las mercaderías, conforme al artículo 61 de la CIM, y una indemnización por daños y perjuicios, conforme al artículo 74. UN وقد رأت الهيئة أنَّ البائع له الحق في ثمن البضائع وفقا للمادة 61 من اتفاقية البيع وفي التعويض عن الضرر بموجب المادة 74.
    Esto se basa en el artículo 42 de la Constitución, que prevé ese derecho en general y garantiza también la indemnización por daños. UN وهذا هو عبء المادة 42 من الدستور التي تنص على هذا الحق بوجه عام كما تضمن التعويض عن الضرر.
    Las consecuencias de estos actos, incluida la indemnización por los daños causados, recaerán sobre sus autores. UN وستتحمل الجهات التي ارتكبت هذه الأعمال نتائج أعمالها بما فيها التعويض عن الضرر الحاصل.
    Artículos 34 y 35: consecuencias de los actos de corrupción; indemnización por daños y perjuicios UN المادتان 34 و35: عواقب أفعال الفساد؛ التعويض عن الضرر
    La CDI decidió prudentemente dejar de lado por el momento la cuestión de la indemnización por daños y perjuicios, teniendo en cuenta la complejidad de la cuestión y las opiniones sumamente divergentes manifestadas al respecto durante los debates de la Sexta Comisión. UN وهناك ما يبرر النهج الحريص الذي اتخذته اللجنة تاركة في الوقت الحاضر مسألة التعويض عن الضرر الحاصل، إذا اعتبرنا التعقيد الذي يكتنف هذه المسألة واﻵراء المختلفة جدا التي أبديت في مناقشات اللجنة السادسة.
    El sistema de indemnización está garantizado por el Código Civil, la Ley de indemnización por daños y perjuicios, la Ley de denuncias y peticiones y otras leyes pertinentes. UN ونظام التعويض مضمون بموجب القانون المدني وقانون التعويض عن الضرر وقانون الشكاوى والالتماسات وغير ذلك من القوانين ذات الصلة.
    La calumnia y los insultos a la dignidad están tipificados como delitos en el Código Penal y, de conformidad con la Ley de indemnización por daños y perjuicios, es posible exigir indemnización a sus autores. UN ويحدد قانون الجنايات الإهانة الموجهة للكرامة والتشهير باعتبارهما جريمة يُعاقب عليها، ويُطلب من مرتكبيها التعويض بموجب قانون التعويض عن الضرر.
    Los artículos 1 a 4 y 68 a 74 del Código de Procedimiento Penal del Togo dan cumplimiento a lo dispuesto en el artículo 35 de la Convención en materia de indemnización por daños y perjuicios. UN ونفَّذت توغو أحكام المادة 35 من الاتفاقية بشأن التعويض عن الضرر من خلال المواد من 1 إلى 4 والمواد من 64 إلى 74 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Por otro lado, el levantamiento del secreto bancario podrá dictarse a criterio de un juez, de conformidad con el Código de Procedimiento Penal y el principio de indemnización por daños y perjuicios establecido en el Código Civil. UN وفضلا عن ذلك، يمكن رفع السرّية المصرفية وفقا لتقدير القاضي، عملا بقانون الإجراءات الجنائية؛ أمَّا مبدأ التعويض عن الضرر فهو مبيَّن في القانون المدني.
    320. El derecho a obtener indemnización por daños y perjuicios está regulado por la legislación penal, civil y administrativa. UN 320- وينظِّم التشريع الجنائي والمدني والإداري الحق في التعويض عن الضرر.
    El Estado parte reitera además los motivos previstos en el derecho interno para percibir una indemnización por daños y perjuicios derivados de acciones ilícitas cometidas por dependencias encargadas de mantener el orden o por fiscalías. UN وتؤكد الدولة الطرف كذلك أسباب التعويض عن الضرر الناجم عن إجراءات غير قانونية اتخذها موظفو إنفاذ القانون ومكاتب الادعاء بموجب القانون المحلي.
    No se incluye la indemnización por daños al medio ambiente per se. UN ولم يدرج التعويض عن الضرر الذي يلحق البيئة في حد ذاتها.
    Los reclamantes piden indemnización por los daños o la destrucción de la estructura de un edificio y de artefactos, mobiliario y equipo. UN ويلتمس أصحاب المطالبات التعويض عن الضرر أو الدمار الذي لحق بهيكل المبنى والتجهيزات الثابتة والأثاث والمعدات.
    En especial, no se prevé que podrá compensar el daño causado por la disminución de los precios de los activos y el aumento en el caudal de préstamos improductivos a bancos y otras instituciones financieras. UN ولا يتوقع بوجه خاص التعويض عن الضرر الناشئ عن انخفاض أسعار اﻷصول وارتفاع حجم رصيد القروض العديمة اﻷداء في المصارف والمؤسسات الماليــة اﻷخــرى.
    Otros, por el contrario, observaron que la introducción de indemnización por daños morales requería una decisión deliberada de modificar el derecho internacional, lo que no se justificaba ni resultaba práctico. UN ولاحظ البعض في المقابل أن إدراج التعويض عن الضرر المعنوي يتطلب قرارا مدروسا لتغيير القانون الدولي، وهو أمر غير عملي ولا مسوغ له.
    Se hizo observar que, en el párrafo relativo a la reparación del daño causado al medio ambiente, el Relator Especial reconocía como titulares de la acción al Estado o las entidades que éste designara en virtud de su derecho interno. UN وأُبدي تعليق مؤداه أن المقرر الخاص اعترف في التعريف المقترح للضرر، في الفقرة المتعلقة بإقامة دعوى التعويض عن الضرر الذي يصيب البيئة، بحق الدولة أو الهيئات التي عيﱠنتها بمقتضى قوانينها الوطنية، في إقامة الدعوى.
    La Ley de indemnización de daños ambientales de Dinamarca comprende las pérdidas económicas y los costos razonables de las medidas preventivas o de restauración del medio ambiente. UN وقانون التعويض عن الضرر البيئي في الدانمرك يشمل الخسارة الاقتصادية والتكاليف المعقولة لتدابير الوقاية أو إصلاح البيئة.
    En opinión del Grupo, nada justifica la afirmación de que el derecho internacional general impide la indemnización de los daños puramente ambientales. UN فمن رأي الفريق أنه لا يوجد مبرر للحجة القائلة بأن القانون الدولي العمومي يستبعد التعويض عن الضرر البيئي المحض.
    399. La legislación qatarí iguala al hombre y a la mujer en materia de indemnizaciones por daños y perjuicios cuando concurren similares condiciones. UN 399- ساوى القانون القطري بين الرجل والمرأة في التعويض عن الضرر في الظروف المشابهة.
    Dicho Tribunal tiene facultades y competencias inherentes para determinar el pago de indemnizaciones compensatorias y, en algunos casos, de indemnizaciones punitivas, así como para dar instrucciones vinculantes a fin de garantizar la rehabilitación de tales personas. UN وتتمتع هذه المحكمة بسلطة واختصاص أصيلين يخولانها إصدار أحكام بدفع تعويضات، وفي بعض الحالات، أحكام التعويض عن الضرر المعنوي، فضلا عن إصدار تعليمات ملزمة لضمان رد الاعتبار للشخص المعني بالأمر.
    En todo caso, pensamos que un tribunal confrontado con la difícil tarea de evaluar el monto de la indemnización por daño a un monumento de gran valor cultural no va a encontrar en el concepto de daño ambiental ningún criterio que lo ayude. UN ومع ذلك فإن المحكمة التي تواجه بمهمة صعبة تتمثل في تقييم حجم التعويض عن الضرر الذي يلحق بأثر من اﻵثار له قيمة ثقافية كبيرة لن تجد معيارا، على اﻷرجح، يساعدها في إطار مفهوم الضرر الذي يلحق بالبيئة.
    71. Entre las disposiciones concretas que se deben examinar más detenidamente se hallan las relativas a la cuestión de la indemnización del daño moral. UN 71 - وقال إن من بين النصوص المحددة التي ينبغي إمعان النظر فيها الأحكام المتعلقة بمسألة التعويض عن الضرر الأدبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد