ويكيبيديا

    "التعويض في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indemnización en
        
    • indemnización por
        
    • reparación en
        
    • una indemnización
        
    • indemnizaciones en
        
    • compensación en
        
    • la indemnización
        
    • indemnización será
        
    • de indemnización
        
    • indemnización al
        
    • indemnización de
        
    • indemnización duplicada en
        
    • compensación consistirá en
        
    • de compensación
        
    • de las indemnizaciones
        
    El Grupo recomendó que se indemnizaran 179 reclamaciones y no recomendó indemnización en el caso de 13.028 reclamaciones. UN وأوصى الفريق بالتعويض بالنسبة إلى 179 مطالبة ولم يوص بهذا التعويض في 028 13 مطالبة.
    El Grupo recomendó que se indemnizaran 179 reclamaciones y no recomendó indemnización en el caso de 13.028 reclamaciones. UN وأوصى الفريق بالتعويض بالنسبة إلى 179 مطالبة ولم يوص بهذا التعويض في 028 13 مطالبة.
    306.4 indemnización por enfermedad, lesión o muerte imputable al servicio 20 UN التعويض في حالات الوفاة أو الاصابة أو حالات العجز اﻷخرى المعزوة للخدمة
    306.5 indemnización por pérdida o deterioro de efectos personales UN التعويض في حالات فقدان أو تلف اﻷمتعة الشخصية المعزوة للخدمة
    - El condenado haya procedido a la reparación plena de las víctimas y sus familias o contribuya a esa reparación en el futuro; o UN - يكون المحكوم عليه قد قدم تعويضا كاملا للمجني عليهم ولأسرهم أو أنه سيساهم في دفع هذا التعويض في المستقبل؛
    Sus familias pueden reclamar una indemnización de cuantía fija si fallecen por causa de la enfermedad. UN ويجوز لأسرته المطالبة بمبلغ تعويض إجمالي على سبيل التعويض في حالة وفاته.
    Algunos tratados prevén limitaciones a las indemnizaciones en caso de lesiones. UN وهناك معاهدات تنص على الحد من التعويض في حالة وقوع أضرار.
    Se discutieron las ventajas de proceder a una compensación en forma de ayuda o de créditos para alimentos. UN وتمت مناقشة مزايا توفير التعويض في شكل تقديم معونة غذائية أو ائتمانات على سبيل الهبة.
    El Congreso de los Estados Unidos y la rama ejecutiva estudian en la actualidad la procedencia de la indemnización en varios casos. UN ويعكف حالياً كونغرس الولايات المتحدة والجهاز التنفيذي على دراسة مدى استنساب التعويض في حالات شتى.
    La medida de la indemnización en esos casos no está en función de la contribución del bien a la rentabilidad general de la actividad comercial, sino más bien en función del valor que cabría esperar si, por ejemplo, estuviera alquilado. UN ولا يتحدد مقدار التعويض في هذه الحالات على أساس إسهام هذا الأصل في الربحية الكلية للنشاط التجاري، بل بتحديد القيمة التي كان من المتوقع جنيها منه إذا حدث، على سبيل المثال، أن تم تأجيره.
    Normas que rigen la indemnización en caso de enfermedad, accidente o muerte imputable al desempeño de funciones oficiales al servicio de las Naciones Unidas UN قواعد التعويض في حالات الوفاة أو اﻹصابة أو المرض المعزوة الى قيام الموظف بواجباته الرسمية في خدمة اﻷمم المتحدة
    NORMAS QUE RIGEN LA indemnización en CASO DE ENFERMEDAD, UN قواعد التعويض في حالات الوفاة أو اﻹصابة أو المرض المعزوة
    El Estado Parte tiene entendido que los tribunales han concedido el pago de una indemnización en muchos casos similares. UN وتفيد الدولة الطرف أن المحاكم أمرت بدفع التعويض في العديد من القضايا الشبيهة.
    indemnización por rescisión del nombramiento No, a menos que su pago se especifique en la carta de nombramiento UN لا يوجد، إلا في حالة تحديد دفع هذا التعويض في كتاب التعيين
    indemnización por enfermedad, accidente o muerte UN التعويض في حالات الوفاة أو اﻹصابة أو المرض
    indemnización por pérdida o daños de efectos personales UN التعويض في حالات فقدان أو تلف اﻷمتعة الشخصية
    Prevenir y prohibir la discriminación injusta y proporcionar reparación en los casos en que ésta se produzca; UN منع التمييز غير العادل وحظره، وتقديم التعويض في حالات التمييز الغير العادلة؛
    Al parecer, ello es especialmente cierto en el caso de la Junta Consultiva de Indemnizaciones, en la Sede de las Naciones Unidas, que puede tardar hasta dos años en actuar en relación con las reclamaciones. UN ويبدو أن هذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بالمجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض في مقر الأمم المتحدة الذي قد يحتاج إلى فترة طويلة قد تصل إلى سنتين للبت في المطالبات.
    Los empleadores también tienen prohibido reducir la duración de la licencia anual o cambiar el método para calcular la compensación en las mismas circunstancias y por la misma razón. UN كما حظر على أرباب العمل أن يخفضوا مدة الاجازة السنوية أو يغيروا طريقة حساب التعويض في الظروف نفسها وللسبب نفسه.
    Cuando se ha violado la libertad personal de un ciudadano, la indemnización que se paga por día se calcula tomando como base el promedio de ingresos diarios de los trabajadores del Estado en el día precedente. UN ويحتسب التعويض في حالة انتهاك الحرية الشخصية ﻷحد المواطنين بمتوسط اﻷجر اليومي للعاملين بالدولة خلال السنة السابقة.
    iii) La petición de indemnización será posible en todas las fases del nuevo juicio. UN `3` يجوز طلب التعويض في جميع أدوار إعادة المحاكمة.
    La falta de un mecanismo de indemnización se solucionará en el contexto de la reforma judicial en curso. UN وستُسوﱠى مسألة آلية التعويض في إطار الاصلاح الجاري لنظام اﻹجراءات القانونية.
    Se debería pagar algún tipo de indemnización al respecto. UN وينبغي دفع نوع من التعويض في هذا الصدد.
    ii) Cuestiones de indemnización duplicada en reclamaciones de la categoría " B " UN `2` مسائل تكرر تلقي التعويض في مطالبات الفئة " باء "
    vi) La compensación consistirá en un pago suplementario por horas extraordinarias en exceso de un total de ocho horas de trabajo en un día de la semana de trabajo reglamentaria, o cuando las horas extraordinarias se trabajen en el sexto o el séptimo día de la semana de trabajo reglamentaria. UN ' ٦` يكون التعويض في شكل مبلغ إضافي يدفع عن العمل اﻹضافي إذا زاد المجموع عن ثماني ساعات عمل في أي يوم من أيام أسبوع العمل المقرر، أو إذا حدث العمل اﻹضافي في اليوم السادس أو اليوم السابع من أسبوع العمل المقرر.
    Es necesario estudiar con más detalle estos efectos, con objeto de comprobar si los mecanismos de compensación incluidos en los convenios actuales o los que se incluyan en futuros convenios son adecuados. UN ويحتاج اﻷمر إلى تحليل أكثر تفصيلا لهذه اﻵثار، بغرض دراسة مدى ملاءمة آليات التعويض في الاتفاقات الحالية والمستقبلية.
    Los Estados Miembros han debatido a fondo la cuestión de las indemnizaciones por muerte o discapacidad y la consideran prioritaria. UN 140 - وأضاف قائلا إن الدول الأعضاء قد بحثت مطولا مسألة التعويض في حالات الوفاة والعجز واعتبرتها من الأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد