ii) El nombramiento de plazo fijo no da lugar a ninguna expectativa de renovación ni de conversión en ningún otro tipo de nombramiento; | UN | ‘2’ لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر؛ |
En la regla se añade que el nombramiento de plazo fijo no ha de crear en quien lo recibe la expectativa de que se prorrogue ese nombramiento o se reciba un nombramiento de tipo diferente; | UN | وتقضي هذه القاعدة أيضا بأن التعيين المحدد المدة لا ينطوي على أي توقع لتجديد التعيين أو تحويله إلى أي تعيين من نوع آخر. |
ii) En caso de expiración de un nombramiento de plazo fijo, la fecha será la que se especifique en la carta de nombramiento; | UN | `2 ' في حالة انتهاء التعيين المحدد المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛ |
ii) Los nombramientos de plazo fijo no podrán fundamentar ninguna expectativa de renovación ni de conversión del nombramiento en ningún otro tipo de nombramiento; | UN | ' ٢ ' لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر. |
Los nombramientos de plazo fijo no conllevan ninguna expectativa de renovación ni de conversión en ningún otro tipo de nombramiento. | UN | ولا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع للتجديد أو للتحويل إلى تعيين من نوع آخر. |
También habrá separación del servicio cuando expire un nombramiento de plazo fijo en la fecha prevista. Cláusula 1.1 | UN | ويحدث انتهاء الخدمة أيضا لدى انتهاء فترة التعيين المحدد المدة في التاريخ المعين لذلك. |
ii) En caso de expiración de un nombramiento de plazo fijo, la fecha será la que se especifique en la carta de nombramiento; | UN | `2 ' في حالة انتهاء التعيين المحدد المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛ |
ii) El nombramiento de plazo fijo no da lugar a expectativa alguna de renovación ni de conversión en ningún otro tipo de nombramiento; | UN | ' 2` لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر. |
viii) Que un nombramiento de plazo fijo no da lugar a expectativa alguna, jurídica o de otro tipo, de renovación o de conversión, cualquiera que sea la antigüedad en el servicio; | UN | ' 8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو غير ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
viii) Que un nombramiento de plazo fijo no da lugar a expectativa alguna, jurídica o de otro tipo, de renovación o de conversión, cualquiera que sea la antigüedad en el servicio; | UN | ' 8` لا ينطوي التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، على أي توقع قانوني أو غير ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
viii) Que un nombramiento de plazo fijo no da lugar a expectativa alguna, jurídica o de otro tipo, de renovación o de conversión, cualquiera que sea la antigüedad en el servicio; | UN | `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
viii) Que un nombramiento de plazo fijo no conlleva ninguna expectativa de renovación o conversión, ni jurídica ni de otra índole, independientemente de la antigüedad en el servicio. | UN | `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
viii) Que un nombramiento de plazo fijo no da lugar a expectativa alguna, jurídica o de otro tipo, de renovación o de conversión, cualquiera que sea la antigüedad en el servicio; | UN | ' 8` لا ينطوي التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، على أي توقع قانوني أو غير ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
La Asamblea General ha señalado que ningún nombramiento de plazo fijo da lugar a expectativa alguna, jurídica o de otro tipo, de renovación. | UN | 19 - أشارت الجمعية العامة بوضوح إلى أن التعيين المحدد المدة لا يترتب عليه توقع بالتجديد بحكم القانون أو غيره. |
Con arreglo al nuevo marco contractual, los nombramientos de plazo fijo tenían una duración mínima de un año. | UN | وبموجب الإطار التعاقدي الجديد، فإن الحد الأدنى لفترة التعيين المحدد المدة هو سنة واحدة. |
Se había observado que, hasta entonces, los administradores preferían no prorrogar los nombramientos de plazo fijo en lugar de solucionar los problemas de rendimiento, y se actuó con la esperanza de que los nombramientos de duración indefinida obligaran a los administradores a abordar las cuestiones de actuación profesional a medida que surgieran. | UN | وذُكر أن المدراء كانوا في السابق يفضلون عدم تمديد التعيين المحدد المدة بدلاً من معالجة مشاكل الأداء، والمأمول أن تجبر التعيينات لأجل غير محدد المدراء على معالجة قضايا الأداء حالما تظهر. |
El límite máximo de cinco años para los nombramientos de plazo fijo reduce la flexibilidad de la administración para asignar al personal a puestos en función de las necesidades de la Organización. | UN | ويؤدى فرض حد أقصى قدره خمس سنوات على التعيين المحدد المدة إلى الحد من المرونة المتاحة للإدارة في انتداب الموظفين وفقا لاحتياجات المنظمة. |
Elaboró en especial principios y directrices aplicables a los nombramientos de duración limitada que garanticen que éstos no lesionen el principio mismo de la administración pública internacional. | UN | كما أعدت اللجنة مبادئ عامة ومبادئ توجيهية تنطبق على عمليات التعيين المحدد المدة وتضمن ألا يمس هذا النوع من التوظيف بمبدأ الخدمة المدنية الدولية نفسه. |
i) Al expirar su contrato de plazo fijo, después de cumplir al menos 3 años de servicio ininterrumpido en la Organización; | UN | `1` عند انتهاء التعيين المحدد المدة، بعد ثلاث سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة لدى المنظمة؛ |
ii) A los funcionarios con nombramientos temporales o de plazo fijo que hayan concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; | UN | ' 2` الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛ |
a Se incluyen todas las dimisiones, jubilaciones, expiraciones de nombramientos de plazo fijo y separaciones del servicio por cualquier otro motivo. | UN | أ - يشمل جميع حالات الاستقالة والتقاعد وانتهاء التعيين المحدد المدة وانتهاء الخدمة لأي سبب آخر. |
Sin embargo, los países nórdicos subrayan como la CAPI, que es importante velar por que el concepto de nombramiento de duración limitada se respete como es debido y seguir de cerca la aplicación de las nuevas disposiciones. | UN | غير أنها، على غرار لجنة الخدمة المدنية الدولية، تشدد على أهمية الحرص على المراعاة الواجبة لمفهوم التعيين المحدد المدة، ومتابعة تطبيق التدابير الجديدة عن كثب. |