ويكيبيديا

    "التغذية بين الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • malnutrición entre los niños
        
    • malnutrición infantil
        
    • desnutrición entre los niños
        
    • malnutrición de los niños
        
    • desnutrición en los niños
        
    • desnutrición infantil
        
    • desnutrición infantiles
        
    • desnutrición en niños
        
    • desnutrición entre niños
        
    • malnutrición en los niños
        
    La malnutrición entre los niños palestinos de menos de 5 años alcanzó niveles de emergencia y se cuenta entre las más altas del mundo. UN وبلغ سوء التغذية بين الأطفال الفلسطينيين دون سن الخامسة معدلات كارثية تعتبر من أعلى المعدلات في العالم.
    Una evaluación hecha por las Naciones Unidas había identificado también tasas alarmantes de malnutrición entre los niños en la región sudoccidental del país. UN وتم في تقييم أجرته الأمم المتحدة الوقوف أيضا على ارتفاع مهول في معدلات سوء التغذية بين الأطفال في الجنوب الغربي للبلاد.
    Es preocupante el alcance de la malnutrición infantil, aunque se han observado mejoras desde 1990. UN وما فتئ انتشار سوء التغذية بين الأطفال مدعاة للقلق مع إحراز بعض التحسن منذ عام 1990.
    La subida de los precios de los alimentos también ha puesto en peligro los limitados avances obtenidos en el alivio de la malnutrición infantil. UN وهدد أيضا ارتفاع أسعار الأغذية المكاسب المحدودة التي تحققت في تخفيف حدة سوء التغذية بين الأطفال.
    Conforme a cifras de las Naciones Unidas, la desnutrición entre los niños menores de 5 años ha disminuido y la nutrición de los niños menores de 15 años ha mejorado. UN ووفقا لأرقام الأمم المتحدة، انخفض سوء التغذية بين الأطفال تحت سن الخامسة وتحسنت تغذية الأطفال تحت سن الخامسة عشر.
    En las zonas más afectadas, las tasas de malnutrición de los niños y las madres lactantes han llegado al nivel más alto registrado desde el principio del conflicto. UN وفي أشد المناطق تأثرا، بلغت مستويات سوء التغذية بين اﻷطفال واﻷمهات المرضعات أعلى مستوى سُجل منذ بداية الصراع.
    El sistema se está probando en Malawi para facilitar la alerta temprana en casos de hambruna y para vigilar la desnutrición en los niños. UN ويجري اختبار هذا النظام في ملاوي لتيسير الإنذار المبكر بشأن المجاعة ولمراقبة نقص التغذية بين الأطفال.
    En concreto, la malnutrición entre los niños sigue repercutiendo enormemente en otros indicadores sociales y humanos. UN وعلى وجه الخصوص، استمر سوء التغذية بين الأطفال في إحداث آثار بعيدة المدى على المؤشرات الإنسانية والاجتماعية الأخرى.
    La tasa de malnutrición entre los niños menores de 5 años se ha reducido hasta el 36,7% en 1999 frente al 44,9% en 1995... UN أما معدل سوء التغذية بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة فقد انخفض إلى 36.7 في المائة في عام 1999 وذلك من 44.9 في المائة في عام 1995.
    El programa intensivo de pesaje del Gobierno ha contribuido a reducir casi en un 6% la tasa de malnutrición entre los niños de las seis provincias afectadas por el tsunami. UN فقد ساهم البرنامج الحكومي المكثف لزيادة وزن الأطفال في خفض معدلات سوء التغذية بين الأطفال في المقاطعات الست التي تضررت من كارثة تسونامي بنسبة 6 في المائة تقريبا.
    A pesar de que las tasas de malnutrición entre los niños han disminuido en los diez últimos años, 1 de cada 3 niños padece de forma crónica malnutrición o retraso del crecimiento. UN وبينما انخفضت معدلات سوء التغذية بين الأطفال في العقد الأخير، لا يزال طفل واحد من كل ثلاثة أطفال يعاني من سوء التغذية المزمن أو توقف النمو.
    36. Según el estudio del Banco Mundial, " las altas tasas de malnutrición entre los niños en edad preescolar son un fiel trasunto del grado y la amplitud de los apuros de las familias en Myanmar. UN 36- جاء أيضاً في دراسة البنك الدولي أن مستوى وعمق معاناة الأسر في ميانمار يظهران بوضوح في ارتفاع معدلات سوء التغذية بين الأطفال في سن ما قبل الدراسة.
    Con esas medidas se cumplirá el objetivo establecido por el Gobierno de reducir la tasa de malnutrición infantil a menos del 34% para el año 2000. UN ومن المؤكد أن تؤدي هذه التدابير إلى بلوغ الهدف الذي حددته الحكومة لخفض معدل سوء التغذية بين الأطفال إلى أقل من 34 في المائة بحلول عام 2000.
    3. Expresa su profunda preocupación por la precaria situación humanitaria en el país, en particular, la prevalencia de la malnutrición infantil, que sigue afectando el desarrollo físico y mental de un porcentaje importante de niños; UN 3 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الحالة الإنسانية الهشة في ذلك البلد، وبخاصة انتشار سوء التغذية بين الأطفال مما لا يزال يؤثر على النمو البدني والعقلي لنسبة كبيرة منهم؛
    La tasa de malnutrición infantil ha disminuido hasta el 21,2% en 2007. La tasa de mortalidad materna se ha reducido de 233 muertes por cada 100.000 nacidos vivos en 1990 a 75 en 2007. UN وانخفض معدل سوء التغذية بين الأطفال إلى 21.2 في المائة في عام 2007 أما معدل وفيات الأمهات فقد انخفض من 233 من كل 000 100 من ولادات الأحياء في عام 1990 إلى 75 في عام 2007.
    La Iniciativa encaminada a poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños es una asociación mundial para garantizar la ejecución de actividades mundiales y nacionales coherentes. UN ومبادرة إنهاء الجوع وسوء التغذية بين الأطفال هي شراكة عالمية لكفالة تحقيق الاتساق بين الجهود الدولية والوطنية.
    Incidencia de la desnutrición entre los niños menores de 5 años (porcentaje) UN انتشار سوء التغذية بين الأطفال دون سن الخامسة (النسبة المئوية)
    Debe darse prioridad a la lucha contra las principales enfermedades infantiles, especialmente las infecciosas y parasitarias, y a prevenir la malnutrición de los niños. UN وينبغي إعطاء أولوية للجهود الرامية الى مكافحة أمراض اﻷطفال الرئيسية، ولا سيما اﻷمراض المعدية وأمراض الطفيليات، وللوقاية من سوء التغذية بين اﻷطفال.
    26. Al Comité le preocupa el elevado nivel de malnutrición de los niños en el Estado Parte, sobre todo por la alimentación deficiente. UN ٢٦- ويساور اللجنة قلقٌ إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية بين اﻷطفال في الدولة الطرف ﻷسباب أهمها رداءة التغذية.
    Asimismo, las mejoras en este ámbito han reducido considerablemente la desnutrición en los niños menores de seis años, si bien durante el periodo que se examina comenzaron a aparecer problemas de sobrepeso. UN وأضافت أن التحسينات في ذلك المجال قد خفضت إلى حد كبير سوء التغذية بين الأطفال حتى سن السادسة من العمر، رغم أنه خلال الفترة قيد النظر بدأت تظهر مشاكل زيادة الوزن.
    Estos factores han dado como resultado una alarmante difusión de la desnutrición infantil. UN وأدت كل هذه العوامل إلى انتشار سوء التغذية بين الأطفال إلى حد يثير الذعر.
    El PMA y los asociados influyen en las políticas y sitúan el hambre y la desnutrición infantiles en un lugar destacado de los programas gubernamentales. UN وأثر البرنامج وشركاؤه في السياسات ووضعا الجوع وسوء التغذية بين الأطفال في صدارة جداول الأعمال الحكومية.
    Diversas investigaciones médicas en poblaciones indígenas realizadas en 2008 y 2009 muestran la alta prevalencia de desnutrición en niños y adolescentes, así como de alta incidencia de tuberculosis pulmonar y de la enfermedad de Chagas. UN 24 - يكشف البحث الطبي الذي أجري داخل المجتمعات الأصلية في عامي 2008 و 2009 عن ارتفاع معدل انتشار حالات سوء التغذية بين الأطفال والمراهقين، فضلا عن ارتفاع معدل الإصابة بمرض السل الرئوي وداء تشاغاس.
    La Estrategia también dispuso, como objetivo para el Decenio, reducir a la mitad la desnutrición entre niños de menos de 5 años. UN 13 - وحددت الاستراتيجية أيضا تقليل سوء التغذية بين الأطفال دون سن الخامسة إلى النصف هدفا من أهداف العقد.
    Incidencia de la malnutrición en los niños menores de 5 años, % UN انتشار سوء التغذية بين الأطفال تحت عمر 5 سنوات، نسبة مئوية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد