En 2005 se lanzará un nuevo satélite óptico capaz de 2,5 metros de resolución, llamado RazakSAT, y futuros satélites ampliarán la cobertura regional y servirán de apoyo para los satélites existentes. | UN | كما ستؤدي السواتل في المستقبل إلى توسيع التغطية الإقليمية وتعمل بوصفها ظهيراً للسواتل القائمة حالياً. |
Examen de la cobertura regional disponible para el primer informe de vigilancia | UN | استعراض التغطية الإقليمية المتوافرة من أجل تقرير الرصد الأول |
Las diferencias existentes en las estructuras de gobernanza y gestión y en la cobertura regional de las diversas organizaciones plantean también algunas dificultades. | UN | كما تشكّل الاختلافات في هياكل الحوكمة والإدارة وفي التغطية الإقليمية لمختلف المنظمات بعض القيود. |
alcance regional y geoestratégico | UN | ألف - التغطية الإقليمية والاستراتيجية الجغرافية الطبيعية |
Pese a la cobertura territorial, en cierto modo satisfactoria, | UN | بالرغم من التغطية الإقليمية الـمُرضية إلى حد ما: |
En relación con el mejoramiento de la distribución regional y el acceso a las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio | UN | فيما يتعلق بتحسين التغطية الإقليمية لأنشطة المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة وإمكانية الوصول إليها |
Desde el punto de vista de la distribución por regiones, la pauta del año 2001 fue similar a la del 2000. | UN | 12 - ومن حيث التغطية الإقليمية كان اتجاه عام 2001 شبيها باتجاه عام 2000. |
Con ese fin, en el presente informe se propone reforzar la cobertura regional del Departamento, comenzando por la Sede y, con la plena colaboración de los Estados Miembros y las organizaciones regionales, mediante una pequeña red de oficinas regionales. | UN | ولهذه الغاية، يقترح هذا التقرير تعزيز التغطية الإقليمية لإدارة الشؤون السياسية، أولا في المقر، وبتعاون كامل مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، عن طريق شبكة صغيرة من المكاتب الإقليمية. |
Para establecer el grupo de coordinación mundial, el grupo de trabajo técnico especial provisional, cuyo mandato finaliza después de la tercera reunión de la Conferencia de las Partes, podría ampliarse con el fin de lograr la cobertura regional necesaria. | UN | وبهدف إنشاء فريق التنسيق العالمي، يمكن زيادة حجم الفريق العامل التقني المخصص المؤقت، المقرر أن تنتهي ولايته بعد الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف، من أجل تحقيق التغطية الإقليمية اللازمة. |
Un método eficaz en función de los costos para llenar las lagunas de datos regionales sobre el aire es un uso más generalizado de las modalidades para la vigilancia del aire en las que se emplean muestreadores pasivos de aire para mejorar la cobertura regional. | UN | إن توسيع نطاق ترتيبات رصد الهواء باستخدام أجهزة أخذ العينات الهوائية السالبة لتحسين التغطية الإقليمية لهو نهج مُجْدٍ تكاليفياً لملء الثغرات الإقليمية في بيانات الهواء. |
Reajuste de la cobertura regional | UN | ' 1` إعادة تنظيم التغطية الإقليمية |
La subida de categoría de tres puestos de las oficinas en los países se compensa en su totalidad con las economías realizadas en este grupo como resultado del reajuste de la cobertura regional en Europa oriental y Asia central. | UN | ويجري تعويض تكاليف تحسينات ثلاثة مكاتب قطرية تعويضا تاما عن طريق الوفورات المحققة في إطار هذه المجموعة، والناتجة عن إعادة تنظيم التغطية الإقليمية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Con el fin de racionalizar la cobertura regional y de mitigar las repercusiones presupuestarias de esta iniciativa, el UNFPA propone fusionar la oficina subregional de Johannesburgo (Sudáfrica) con la oficina regional existente y convertir la oficina subregional de Dakar (Senegal) en una segunda oficina regional. | UN | ومن أجل تعميم التغطية الإقليمية وتخفيف الأثر المترتب في الميزانية على هذه المبادرة، يقترح الصندوق دمج المكتب دون الإقليمي في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا مع المكتب الإقليمي الحالي، وتحويل المكتب دون الإقليمي في داكار، بالسنغال إلى مكتب إقليمي ثان. |
B. Opción 2: Plan mundial basado en una red de programas internacionales y nacionales en curso con elementos iniciales para solventar las deficiencias prioritarias de la cobertura regional y mecanismos para permitir la futura mejora estratégica de las | UN | باء - الخيار 2: خطة عالمية تستند إلى شبكة من البرامج الدولية والوطنية القائمة مع عناصر أولية تعالج الثغرات ذات الأولوية في التغطية الإقليمية وجوانب للتمكين من التعزيز الاستراتيجي للمساهمات الإقليمية في المستقبل |
37. Pide al Secretario General que proporcione, con vistas a los preparativos de la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales en 2007, información sobre los progresos alcanzados en la armonización de la cobertura regional de las oficinas regionales y las estructuras regionales de apoyo técnico de los fondos, programas y organismos; | UN | 37 - يطلب إلى الأمين العام أن يوفر، بالنظر إلى التحضير للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات عام 2007 معلومات عن التقدم المحرز في مواءمة التغطية الإقليمية من المكاتب الإقليمية وهياكل الدعم التقني الإقليمية للصناديق والبرامج والوكالات؛ |
Siempre que es posible, las oficinas en los países se establecen junto con las del PNUD, el UNICEF y el PMA cuya labor tiene el mismo alcance regional. | UN | وتُقام المكاتب القطرية، متى كان ذلك ممكنا، جنبا إلى جنب مع المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، وهي مكاتب تنتظم مع بعضها في التغطية الإقليمية. |
Se están realizando negociaciones con diversas instituciones con el fin de aumentar el número de miembros y consolidar el alcance regional de instituciones especializadas en la observación de la Tierra, la reducción de riesgos de desastres y la respuesta de emergencia. | UN | والمفاوضات جارية مع مؤسسات شتى بغية زيادة عدد الأعضاء وتدعيم التغطية الإقليمية بمؤسسات متخصصة في رصد الأرض والحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
El alcance regional y geoestratégico del diálogo interreligioso tiene importancia fundamental, porque es posible que los países de cada grupo tengan problemas comunes. | UN | 23 - تمثل التغطية الإقليمية والاستراتيجية الجغرافية الطبيعية للحوار بين الأديان أهمية قصوى، إذ أن كل مجموعة من البلدان قد تعاني من مشاكل مشتركة. |
Mantener la cobertura territorial permitirá seguir disponiendo de la única fuente de información fidedigna a nivel de todo el país, que ha sido de utilidad a la sociedad guatemalteca y a la comunidad internacional desde que se estableció la Misión. | UN | ويتيح الحفاظ على التغطية الإقليمية الاستمرارية لمصدر المعلومات الوحيد الذي له مصداقية على صعيد البلد برمته، والذي ظل يخدم المجتمع الغواتيمالي والمجتمع الدولي منذ إنشاء البعثة. |
En relación con el mejoramiento de la distribución regional y el acceso a las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio | UN | فيما يتعلق بتحسين التغطية الإقليمية لأنشطة المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة وإمكانية الوصول إليها |
En cuanto a la distribución por regiones, la pauta del año 2002 fue similar a la del 2001. | UN | 12 - ومن حيث التغطية الإقليمية كان اتجاه عام 2002 شبيها باتجاه عام 2001. |
a) Reajuste de la cobertura regional - El UNFPA propone un reajuste de su cobertura regional, en particular en la región de Europa oriental y Asia central, lo que daría lugar a una reducción de 1,3 millones de dólares. | UN | (أ) إعادة تنظيم التغطية الإقليمية: يقترح الصندوق إعادة تنظيم تغطيته الإقليمية، ولا سيما فــي أوروبـــا الشرقيـــة وآسيـــا الوسطـى، بما يــؤدي إلى انخفاض قدره 1.3 مليون دولار. |
La India y el Japón han desarrollado una capacidad regional en materia de GNSS con el lanzamiento al espacio de varios satélites que aumentan la capacidad que ya ofrecen los sistemas mundiales al brindar una cobertura regional complementaria. | UN | وقد طوّرت الهند واليابان قدرات إقليمية في إطار النظم بإطلاق عدد من السواتل في الفضاء تعزّز إجمالي القدرات التي توفّرها النظم فعلا بإتاحة المزيد من التغطية الإقليمية. |