No obstante, no hemos conseguido la cobertura geográfica que habría sido deseable. | UN | ولكننا لم نتمكن من تحقيق التغطية الجغرافية التي كنا نرغبها. |
Los cambios introducidos en el formulario incluyeron la adición de nuevas preguntas sobre temas como la cobertura geográfica y sectorial. | UN | وكان من بين التغييرات التي أدخلت على الاستمارة إضافة أسئلة جديدة عن مجالات مثل التغطية الجغرافية والقطاعية. |
La Encuesta Nacional de Empleo y Desempleo podría ser la más indicada por el nivel de cobertura geográfica y periodicidad. | UN | ويمكن للدراسة الاستقصائية الوطنية للعمل والبطالة أن تكون الأوضح في دلالتها من حيث مستوى التغطية الجغرافية والتواتر. |
Esta opción también brinda flexibilidad por lo que respecta al alcance geográfico si se generaliza un problema en una misión. | UN | ويتسم هذا الخيار أيضا بالمرونة على صعيد التغطية الجغرافية في حالة استفحال مشكلة ما على نطاق البعثة. |
Un aspecto notable de las actividades de esas organizaciones durante el año fue la diversificación de las intervenciones y la ampliación de su alcance geográfico. | UN | ومن التطورات الملحوظة في نشاط المنظمات غير الحكومية في ليبريا خلال السنة تنوع التدخلات واتساع التغطية الجغرافية. |
Además, se expresaron inquietudes por el ámbito geográfico del estudio, más en particular y sobre la selección y el número de países que se incluirían en la investigación. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى اﻹعراب عن مشاعر قلق إزاء التغطية الجغرافية للدراسة، وخصوصا اختيار البلدان المشتركة في البحث وعددها. |
Capitales, países enteros y el dilema de la cobertura geográfica | UN | العواصم والبلدان بكاملها ومأزق التغطية الجغرافية |
La cobertura geográfica y la dotación de personal de las oficinas regionales se mantendrían sin variaciones. | UN | ولن يطرأ تغيير على التغطية الجغرافية والاحتياجات من الموظفين اللازمة للمكاتب اﻹقليمية. |
Mejoramiento de la cobertura geográfica y la preparación a tiempo de las estadísticas recopiladas. | UN | تحسين التغطية الجغرافية للإحصاءات المجمعة ومواقيتها. |
:: Eje de atención: Ampliación de los servicios en términos de cobertura geográfica y poblacional. | UN | :: محور الرعاية: توسيع نطاق الخدمات من حيث التغطية الجغرافية والسكانية. |
:: Modificación de la política con un criterio centrado en las necesidades y no en la cobertura geográfica. | UN | :: تعديل السياسات للتكيف مع الاحتياجات وليس مع التغطية الجغرافية. |
Se hará hincapié especialmente en la capacitación de instructores con objeto de asegurar una amplia cobertura geográfica manteniendo al mismo tiempo el sentido de identificación congoleña del proceso. | UN | وسيكون مناط التركيز في هذا المشروع هو تدريب المدربين لكفالة التغطية الجغرافية على نطاق واسع مع الحفاظ في الوقت نفسه على الملكية الكونغولية للعملية. |
También conviene abordar la cuestión de las lagunas en la cobertura geográfica de esos instrumentos, con el fin de garantizar que las especies afectadas gocen de protección en todas las zonas que atraviesan en sus migraciones. | UN | كذلك ينبغي النظر في الفجوات الموجودة في التغطية الجغرافية لهذه الصكوك لضمان حماية الأنواع المعنية في كل نطاق هجرتها. |
iii) Aumento del número de organizaciones de grupos principales y de interesados con una cobertura geográfica equilibrada que participan en los foros regionales y mundiales de la sociedad civil convocados por el PNUMA | UN | ' 3` ارتفاع عدد المنظمات المتوازنة من حيث التغطية الجغرافية التابعة للمجموعات الرئيسية والجهات صاحبة المصلحة التي تشارك في المنتديات الإقليمية والعالمية التي ينظمها البرنامج لصالح المجتمع المدني |
Ahora bien, la cobertura geográfica de este sistema sigue siendo limitada: el sistema se aplica en 13 moughataas de 5 wilayas y en 4 moughataas de Nouakchot. | UN | غير أن التغطية الجغرافية لهذه الشبكة تظل محدودة، فهي تشمل 13 مقاطعة في 5 ولايات و 4 مقاطعات في نواكشوط. |
La cobertura geográfica abarcó a la totalidad de los departamentos en más de una localidad. | UN | وشملت التغطية الجغرافية جميع المقاطعات في أكثر من بلدة |
Se agregaron asimismo fuentes en francés y en español para ampliar el alcance geográfico. | UN | وأضيفت أيضا مصادر فرنسية وإسبانية بغرض توسيع رقعة التغطية الجغرافية. |
Se trata de un logro significativo teniendo en cuenta las dificultades que tuvo que afrontar para ampliar simultáneamente el alcance geográfico de sus actividades. | UN | وهذا إنجاز كبير في ضوء الضغوط التي صادفت العمل في الوقت نفسه على توسيع التغطية الجغرافية لأنشطة الصندوق. |
El alcance geográfico y la capacidad funcional del SIDUNEA aumentaron. | UN | فقد عُززت التغطية الجغرافية وقدرات الأسيكودا الوظيفية. |
El ámbito geográfico de los estudios puede ampliarse para incluir otros países y regiones, por ejemplo América Latina y África. | UN | ويمكن توسيع نطاق التغطية الجغرافية للدراسات بحيث تشمل بلدان ومناطق أخرى، مثل أمريكا اللاتينية وأفريقيا؛ |
Si bien un ámbito geográfico que abarque todo un país es preferible, la falta de fondos, la escasez de medios de transporte y el contexto político pueden hacerlo imposible. | UN | ورغم أن التغطية الجغرافية على صعيد البلد هي المنهج الأفضل، فإن مسألة التمويل والنقل والسياقات السياسية يمكن أن تجعل من ذلك أمراً مستحيلاً. |
Consciente del alcance de las funciones de la Comisión, que abarca la mayor región del mundo por su extensión geográfica y por habitar en ella el 62% de la población mundial, así como la mayoría de quienes viven en la pobreza extrema, | UN | وإذ يسلّم بنطاق المسؤوليات الملقاة على عاتق اللجنة، التي تشكل منطقتها أكبر منطقة في العالم من حيث التغطية الجغرافية وتضم 62 في المائة من سكان العالم فضلا عن غالبية سكانه الأشد فقرا، |