En consecuencia, un número cada vez mayor de personas ahora viven en comunidades que erradicaron la defecación al aire libre. | UN | ونتيجةً لذلك، بات عدد يتنامى بسرعة من الناس يعيشون في مجتمعات خالية من التغوط في العراء. |
Las estrategias de largo plazo destinadas al cambio en el comportamiento social serán decisivas para poner fin a la práctica de la defecación al aire libre. | UN | وستكون استراتيجيات الاتصال الطويلة الأجل لأغراض تغير السلوك الاجتماعي حاسمة في وقف ممارسة التغوط في العراء. |
Ampliar el acceso a los servicios de saneamiento y eliminar la defecación al aire libre puede salvar vidas y reducir en más de un tercio los casos de diarrea en niños menores de cinco años. | UN | إن توسيع نطاق الوصول إلى المرافق الصحية وإنهاء ظاهرة التغوط في العراء، يمكن أن ينقذا الأرواح ويحدا من حالات الإسهال لدى الأطفال الذين دون سن الخامسة بمقدار يزيد عن الثلث. |
Mikey, cuando estuviste en el hospital, ¿tuviste que cagar en una chata? | Open Subtitles | هيه عندما كنت في المستشفى هل كان عليك التغوط في طشت |
Jugar a Monopoli y cagar en zanjas. | Open Subtitles | أو ستكون كلها للمونوبولي و التغوط في الخنادق |
También aquí aparece una dimensión de violencia: en las zonas urbanas y las rurales, las mujeres y las niñas han sufrido violaciones y agresiones al intentar alejarse de su casa para defecar en la oscuridad de lugares inseguros. | UN | وهناك بعد يتعلق بالعنف في هذا المجال، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية، إذ تتعرض المرأة والبنت للاغتصاب وللاعتداء إذا حاولت الخروج بغرض التغوط في الظلام في أماكن غير آمنة بعيدة عن المنزل. |
Estos enfoques comunitarios para lograr el saneamiento total ayudan a que las comunidades abandonen la práctica de defecar al aire libre, lo cual mejora la salud y la nutrición de los niños. | UN | وهذه النهج المجتمعية الرامية إلى توفير خدمات الصرف الصحي للجميع تُمكّن المجتمعات المحلية من التخلص من ظاهرة التغوط في العراء، مما يساهم في تحسين صحة الأطفال وتغذيتهم. |
P3.b.2 Número de personas que viven en comunidades que han sido certificadas como libres de defecación al aire libre gracias al apoyo del UNICEF | UN | البرنامج 3-ب-2 عدد الأفراد الذين يعيشون في مجتمعات ثبت أنها قضت على التغوط في العراء فيها نتيجة لدعم من اليونيسيف |
Lamentamos la ausencia de una meta encaminada a poner fin a la defecación al aire libre en el objetivo 6. | UN | ونأسف لعدم تضمن الهدف 6 غاية بشأن إنهاء التغوط في العراء. |
Va más allá de la persona para crear comunidades en las que no exista la defecación al aire libre. | UN | كما يتجاوز بنظرته الفرد من أجل إقامة مجتمعات خالية من ظاهرة التغوط في العراء. |
Se están introduciendo nuevas iniciativas de comunicación, como las campañas de " saneamiento total " con base en la comunidad y de eliminación de la defecación al aire libre en las comunidades. | UN | ويجري استحداث مبادرات جديدة للاتصال، مثل المبادرة التي يقودها المجتمع المحلي للمرافق الصحية الكاملة والمجتمعات المحلية الخالية من التغوط في الخلاء. |
En las zonas urbanas la práctica de la defecación al aire libre se estaba extendiendo y también había habido un marcado aumento de las instalaciones sanitarias compartidas. | UN | وقال إن التغوط في العراء تزايد في المناطق الحضرية، إلا أن هناك أيضا زيادة ملحوظة في المرافق المشتركة في المناطق الحضرية. |
Y pese a una reducción de 271 millones desde el año 1990, 1.100 millones de personas todavía practican la defecación al aire libre. | UN | وبالرغم من حدوث انخفاض قدره 271 مليون نسمة في هذا التعداد منذ عام 1990، فلا يزال 1.1 بليون نسمة يمارسون التغوط في العراء. |
La Campaña de Saneamiento Total de 1999 obedecía al propósito de dotar de instalaciones de saneamiento a las zonas rurales para acabar con la práctica de la defecación al aire libre y lograr un entorno limpio. | UN | وهدفت حملة الإصحاح التام التي نُفذت في عام 1999 إلى ضمان توفير مرافق الإصحاح في الأرياف من أجل القضاء على ممارسة التغوط في العراء وضمان نظافة البيئة. |
Los nuevos enfoques de cambio de comportamiento, que alientan a las comunidades a poner fin a la defecación al aire libre y a mejorar las prácticas de saneamiento, han dado lugar a un número sin precedentes de personas que utilizan cuartos de baño privados en sus hogares. | UN | وقد أسفرت النُهُج الجديدة لتغيير السلوك، التي تشجع المجتمعات المحلية على إنهاء التغوط في العراء وتحسين المرافق الصحية، عن استخدام أعداد قياسية من الناس للمراحيض المنزلية الخاصة. |
El 71% de las personas sin acceso a servicios de saneamiento viven en zonas rurales, a las que corresponde el 90% de la defecación al aire libre. | UN | ومن بين الذين لا يمتلكون مرافق للصرف الصحي، يعيش 71 في المائة في المناطق الريفية، حيث تحدث 90 في المائة من جميع عمليات التغوط في العراء. |
Vuelve a cagar en un cubo de basura y a tener recuerdos de Vietnam. | Open Subtitles | عد إلى التغوط في حاوية النفايات واحصل على ومضات الماضي |
Oh, Dios mío. Sólo estoy tratando de no cagar en mis pantalones. | Open Subtitles | يا إلهي، أنا فقط أحاول عدم التغوط في سروالي |
En algunos casos escaseaba el agua corriente y la electricidad en los baños y los pacientes se veían obligados a defecar en el patio o en las habitaciones. | UN | فالمياه الجارية والكهرباء في حمامات بعض المستشفيات غير كافيين، الأمر الذي يدفع المرضى إلى التغوط في الفناء أو الغرف. |
Lo único que compartimos fue nuestra mutua incomodidad por tener que defecar en una lata. | Open Subtitles | الأمر الوحيد الذي تواطدنا فيه هو اشمئزازنا من التغوط في حافظة القهوة |
Durante su misión a Eslovenia, la Relatora Especial se reunió con comunidades romaníes que se veían forzadas a defecar al aire libre y a bañarse en un arroyo, debido a la falta de instalaciones adecuadas. | UN | وقابلت المقررة الخاصة خلال زيارتها لسلوفينيا جماعات من الروما تجد نفسها مجبرة على التغوط في العراء والاستحمام في النهر بسبب عدم توفر المرافق الملائمة. |
Justo detrás de los murciélagos que les gusta hacer caca en el campanario. | Open Subtitles | مباشرة بعد الخفاش الذي يحب التغوط في برج الجرس |