ويكيبيديا

    "التغيرات التي تطرأ على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los cambios en
        
    • los cambios de
        
    • cambios en el
        
    • las variaciones en
        
    • los cambios que se producen en
        
    • los cambios que se produzcan en
        
    • cambios en la
        
    • los cambios que se producían en
        
    • los cambios que se introdujeran en la
        
    • los cambios del
        
    También es un proceso continuo que refleja constantemente los cambios en el medio ambiente y la adquisición de nuevos conocimientos, incluso durante el proceso de aplicación. UN وهو أيضا عملية مستمرة تعكس باستمرار التغيرات التي تطرأ على البيئة واكتساب معارف جديدة، حتى أثناء التنفيذ.
    Artículo 11. Obligación de los Estados de registrar los cambios en la matriculación. UN المادة 11: تلتزم الدول بتدوين التغيرات التي تطرأ على التسجيل.
    Era preciso establecer normas de medición acordadas en común sobre los efectos en la salud y, posteriormente, observar los cambios en esos efectos. UN وتدعو الحاجة إلى وضع مقاييس متفق عليها للتأثيرات الصحية ثم رصد التغيرات التي تطرأ على تلك التأثيرات.
    Su utilidad depende de su adecuación para señalar los cambios de la condición y el papel que desempeñan mujeres y hombres a lo largo del tiempo, y por consiguiente para medir si se logra la equidad en materia de género. UN وتكمن أهمية هذه المؤشرات في قدرتها على الإشارة إلى التغيرات التي تطرأ على وضع المرأة والرجل وعلى الدور الذي يضطلعان به على مر السنين، وبالتالي في قدرتها على قياس مدى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    También es un proceso en curso que refleja constantemente cambios en el medio de planificación y la adquisición de nuevos conocimientos durante el transcurso de la ejecución. UN وهو أيضا عملية جارية تعكس باستمرار التغيرات التي تطرأ على محيط التخطيط واكتساب المعارف الجديدة خلال التنفيذ.
    La fijación del salario mínimo debe considerar las variaciones en los precios de estos productos. UN ويجب تحديد المستوى الأدنى للأجور مع اعتبار التغيرات التي تطرأ على أسعار تلك المنتجات.
    Los niños de menor edad reciben enseñanza sobre la pubertad y los cambios que se producen en sus cuerpos. UN وفيه يتلقن الأصغر سنا معلومات عن البلوغ وعن التغيرات التي تطرأ على أجسامهم.
    Deberán realizarse exámenes periódicos a fin de reflejar los cambios que se produzcan en el contexto del país para tener en cuenta otras orientaciones pertinentes que elaboren los órganos de derechos humanos. UN وسيلزم إجراء عمليات استعراض منتظمة على نحو يعكس التغيرات التي تطرأ على وضع البلد والنظر في إرشادات مفيدة أخرى تضعها هيئات حقوق الإنسان.
    Investigación para medir los cambios en la salinidad superficial del mar UN قياس التغيرات التي تطرأ على الملوحة في سطح البحر إشعاعات الموجات الصّغرية
    Una evaluación y examen de los cambios en los niveles de COP a través del tiempo; UN تقييم وتقدير التغيرات التي تطرأ على مستويات الملوثات العضوية الثابتة مع مرور الوقت؛
    los cambios en el funcionamiento adecuado de los ecosistemas acentuarán la pérdida de biodiversidad y dañarán los servicios proporcionados por los ecosistemas. UN وسوف تؤدي التغيرات التي تطرأ على الأداء السليم للنظم الإيكولوجية إلى زيادة فقدان التنوع البيولوجي وتدمير خدمات النظام الإيكولوجي.
    La definición de las categorías y los clasificadores debe ser coherente para que se puedan detectar los cambios en la cubierta terrestre a lo largo del tiempo. UN ويجب تحديد فئات ومصنِّفات على نحو متسق من أجل تحديد التغيرات التي تطرأ على الغطاء الأرضي على مر الزمن.
    los cambios en el medio ambiente mundial no respetan las fronteras nacionales y constituyen uno de los desafíos más apremiantes de la globalización. UN 37 - لا تحترم التغيرات التي تطرأ على البيئة في العالم الحدود الوطنية، وتمثل أحد أهم التحديات في وجه العولمة.
    Además, podía ocurrir que los reguladores no tuvieran la capacidad de mantenerse al tanto de todos los cambios en el mercado para estar en condiciones de realizar debidamente la revisión prevista con arreglo al Segundo Pilar. UN وعلاوة على ذلك، قد لا تكون الهيئات المنظمة قادرة على متابعة جميع التغيرات التي تطرأ على السوق كي يتسنى لها الاضطلاع على النحو المناسب بالمراجعة الرقابية في إطار الدعامة 2.
    Se deben realizar estudios periódicos para indicar los cambios en las condiciones de trabajo. UN وينبغي أن تبين الاحصاءات المهن التي يلتحق بها المهاجرون كما ينبغي الاضطلاع بدراسات دورية ﻹبراز التغيرات التي تطرأ على ظروف العمل.
    Sin embargo, la evolución del contexto en que se desarrollan esas relaciones puede evaluarse examinando los cambios de la estructura de la población por grupos de edad. UN إلا أن التغيرات التي تطرأ على سياق هذه العلاقات يمكن أن تُقيّم من خلال فحص التغيرات في الهياكل العمرية للسكان.
    No obstante, algunas observaciones pusieron de relieve problemas prácticos para la determinación de los cambios de la propiedad de los productos. UN إلا أن التعليقات أشارت إلى وجود مشاكل عملية في مجال تحديد التغيرات التي تطرأ على ملكية السلع.
    De conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva, que la Asamblea General hizo suyas en su trigésimo segundo período de sesiones, en el informe sobre la ejecución del presupuesto por programas se indican los ajustes necesarios a raíz de las variaciones en las tasas de inflación y los tipos de cambio y en las normas adoptadas como hipótesis para el cálculo de las consignaciones iniciales. UN 2 - وطبقا لتوصيات اللجنة الاستشارية، التي أيدتها الجمعية العامة في دورتها الثانية والثلاثين، فإن تقرير الأداء يحدد التعديلات المطلوبة والناجمة عن التغيرات التي تطرأ على معدلات التضخم وأسعار الصرف والمعايير المفترضة في حساب الاعتمادات الأولية.
    El sector privado, que representa en la actualidad el 30% del PIB, es muy dinámico, pero sigue dependiendo en gran medida de los cambios que se producen en el terreno político. UN ومضى يقول إن القطاع الخاص، الذي يسهم حاليا بنسبة ٣٠ في المائة من إجمالي الناتج القومي، هو قطاع دينمي للغاية ولكنه لا يزال يعتمد إلى حد كبير على التغيرات التي تطرأ على البيئة السياسية.
    Ese proceso tiene que incluir la identificación de los cambios que se produzcan en las actividades esenciales y en los procesos en los que estas se sustentan, la tecnología, las personas y el entorno general de funcionamiento. UN وينبغي أن تشمل عملية التنفيذ التعرف إلى التغيرات التي تطرأ على الأنشطة ذات الأهمية الحاسمة والعمليات التي تسندها والتكنولوجيا المستخدمة والناس الذين يعنيهم الأمر وبيئة التشغيل العامة.
    El propósito de ese proceso era asegurar que los sueldos mínimos de las Naciones Unidas se actualizaran para tener en cuenta los cambios que se producían en el nivel de las remuneraciones de la administración pública utilizada en la comparación y para asegurar que se dispusiera de recursos suficientes en el Fondo de Nivelación de Impuestos. UN وكان الغرض من هذه العملية العمل على أن تحديث المرتبات الدنيا للأمم المتحدة لكي تؤخذ في الاعتبار التغيرات التي تطرأ على مستوى الأجور في الخدمة المدنية المقارنة ولتأمين الأموال الكافية لصندوق معادلة الضرائب.
    Además, el Comité para el Desarrollo había apoyado el principio de que los cambios que se introdujeran en la Iniciativa preservaran la integridad financiera de las instituciones financieras internacionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك أيدت لجنة التنمية المبدأ الذي يقضي بأن يراعى في التغيرات التي تطرأ على المبادرة المحافظة على السلامة المالية للمؤسسات المالية الدولية.
    Determinar y articular los cambios del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y las políticas que abarcan todas las esferas de las operaciones de la Secretaría en relación con la aplicación de las IPSAS UN تحديد وتوضيح التغيرات التي تطرأ على النظام المالي والقواعد المالية والسياسات التي تغطي جميع مجالات عمل الأمانة العامة في ما يتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد