Se ha concluido un proyecto sobre las consecuencias para el desarrollo del cambio demográfico y del envejecimiento de la población mundial. | UN | واستكمل مشروع بشأن اﻵثار الانمائية التي يحدثها التغير الديمغرافي على شيخوخة السكان في العالم. |
El cambio demográfico es un proceso lento que sólo puede observarse con precisión en el curso de decenios. | UN | 5 - التغير الديمغرافي عملية بطيئة لا تمكن ملاحظتها ملاحظة دقيقة إلا على مدى عقود. |
Esto exige que el ajuste al cambio demográfico empiece en una etapa temprana. | UN | ويتطلب ذلك أن يبدأ ضبط التغير الديمغرافي في مرحلة مبكرة. |
Abordará los desafíos que plantea el cambio demográfico y el mejor uso del potencial de las personas de edad. | UN | وسيتصدى لتحديات التغير الديمغرافي وتحسين الاستفادة من إمكانيات كبار السن. |
Con objeto de poder anticiparnos a los cambios demográficos, hacemos hincapié en la necesidad de tener en cuenta sistemáticamente las tendencias y previsiones en materia de población en nuestras estrategias y políticas nacionales de desarrollo rural y urbano; | UN | وحتى يتسنى التعامل مع التغير الديمغرافي بطريقة استشرافية، نشدد على ضرورة النظر بشكل منهجي في الاتجاهات والإسقاطات السكانية في استراتيجياتنا وسياساتنا الإنمائية الوطنية والريفية والحضرية؛ |
Otras cuestiones importantes son el cambio demográfico y las migraciones, la paz y los derechos humanos y la estabilidad del sistema financiero mundial. | UN | ومن القضايا الهامة الأخرى التغير الديمغرافي والهجرة، والسلام وحقوق الإنسان، واستقرار النظم المالية العالمية. |
En la medida en que el crecimiento macroeconómico se ve influido desfavorablemente por el ritmo del cambio demográfico, también el rápido crecimiento de la población contribuirá a la pobreza. | UN | وبقدر ما تؤثر سرعة التغير الديمغرافي تأثيرا سيئا على نمو الاقتصاد الكلي يؤثر بالتالي النمو السكاني السريع تأثيرا سيئا على الفقر كذلك. |
Como consecuencia de este cambio demográfico, ha disminuido la capacidad de las familias para subvenir a las necesidades financieras y asistenciales de los mayores en la etapa de la vida en que éstos más necesitan del apoyo de su familia. | UN | ومن نتائج هذا التغير الديمغرافي انخفاض قدرة الأسر على تلبية احتياجات المسنين من المال والرعاية في وقت هم في أمس الحاجة فيه إلى الدعم من أسرهم. |
Como consecuencia de este cambio demográfico, ha disminuido la capacidad de las familias para subvenir a las necesidades financieras y asistenciales de los mayores en la etapa de la vida en que éstos más necesitan del apoyo de su familia. | UN | ومن نتائج هذا التغير الديمغرافي انخفاض قدرة الأسر على تلبية احتياجات المسنين من المال والرعاية في وقت هم في أمس الحاجة فيه إلى الدعم من أسرهم. |
Ese cambio demográfico puede dar como resultado una estructura familiar de 2-2-4, es decir, una pareja de edad media tendría que mantener a dos hijos y a cuatro padres. | UN | وسوف يفضي هذا التغير الديمغرافي إلى هيكل للأسرة، يتألف من 2-2-4، أي سوف يتعين على الزوجين المتوسطي العمر إعالة الأبناء فضلا عن الآباء والأمهات الأربعة. |
Por ejemplo, la CEPE se centró en los diversos aspectos del cambio demográfico en Europa y América del Norte y ha creado una red de coordinadores nacionales sobre el envejecimiento. | UN | فركزت اللجنة الاقتصادية لأوروبا على مختلف جوانب التغير الديمغرافي في أوروبا وأمريكا الشمالية، واستحدثت شبكة من مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالشيخوخة. |
No obstante, no hay pruebas claras de que en los países en los que aún crece la población en edad de trabajar las tasas de ahorro se eleven con el cambio demográfico. | UN | ولكن لا يوجد دليل واضح على أن البلدان التي يتزايد فيها عدد الأشخاص الذين هم في سن العمل بين السكان تشهد صعودا في معدلات الادخارات مع التغير الديمغرافي. |
Las consecuencias del cambio demográfico ya se han hecho sentir en muchos países europeos, y se ha hecho especial hincapié en formular políticas relativas a la sostenibilidad de las pensiones, el crecimiento económico y la oferta de mano de obra en el futuro. | UN | وتشهد بلدان أوروبية كثيرة عواقب التغير الديمغرافي فعلا، مع لفت النظر إلى وضع سياسات تتصل باستدامة المعاشات التقاعدية، والنمو الاقتصادي، والعرض من اليد العاملة في المستقبل. |
Los efectos del cambio demográfico y la empleabilidad de los trabajadores mayores no parecen haber tenido un fuerte eco entre todos los empleadores ni entre todos los encargados de formular políticas nacionales. | UN | ويبدو أن أثر التغير الديمغرافي وإمكانية استخدام العمال الأكبر سناً لم يلقيا استحسانا شديدا لدى أرباب العمل أو لدى واضعي السياسات الوطنيين. |
El contexto social de la cooperación Sur-Sur está marcado por el cambio demográfico a gran escala. | UN | 13 - يطبع التغير الديمغرافي الهائل السياق الاجتماعي للتعاون بين بلدن الجنوب في مجمله. |
Entre las causas principales de este cambio demográfico se encuentran el descenso de la fecundidad, así como la disminución de la mortalidad general y, en especial, el sostenido descenso del riesgo de muerte en la niñez y en la juventud. | UN | ومن بين الأسباب الرئيسية لهذا التغير الديمغرافي تراجع معدلات الخصوبة، فضلاً عن تدني معدلات الوفيات بوجه عام، والتراجع المضطرد لخطر الوفاة في سني الطفولة والشباب بوجه خاص. |
El cambio demográfico se consideraba tanto un desafío como una posible oportunidad, y se sugirió que las políticas y los programas sobre población eran elementos de apoyo para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | واعتُبر التغير الديمغرافي من التحديات وأيضا من الفرص المحتملة، فيما اعتُبرت السياسات والبرامج السكانية من العوامل المساعدة على تحقيق التنمية المستدامة. |
La magnitud y el ritmo del cambio demográfico en el siglo XXI están provocando ajustes a todos los niveles de la sociedad en todo el mundo. | UN | ويتسبب حجم التغير الديمغرافي ومعدله في القرن الحادي والعشرين في إجراء عمليات تكيف تشمل جميع الفئات الاجتماعية في مختلف أنحاء العالم. |
Para impedir la reaparición en el futuro de las causas tradicionales de la pobreza como factores importantes, en las estrategias para erradicar la pobreza se debe considerar la viabilidad a largo plazo de los sistemas sociales actuales en un período de rápido cambio demográfico, social y económico y estudiar nuevas medidas de reforma. | UN | ولتلافي معاودة ظهور اﻷسباب التقليدية للفقر في المستقبل بوصفها عوامل كبرى، فإن استراتيجيات القضاء على الفقر تحتاج إلى النظر في احتمال بقاء المشاريع الاجتماعية الحالية في اﻷجل الطويل في فترة من التغير الديمغرافي والاجتماعي والاقتصادي السريع، وهناك حاجة إلى استكشاف طرق جديدة لﻹصلاح. |
Las repercusiones de los cambios demográficos y la urbanización [centro de la UNU] | UN | اﻵثار المترتبة على التغير الديمغرافي والتحضر )مركز جامعة اﻷمم المتحدة( |
En El Cairo (septiembre de 1994), se prestó atención a la población y el desarrollo y se establecieron vínculos entre los cambios demográficos y las políticas de desarrollo. | UN | وفي القاهرة )أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(، جرى التركيز على السكان والتنمية، مع ربط التغير الديمغرافي بالسياسات اﻹنمائية. |