ويكيبيديا

    "التغييرات التي أدخلت على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los cambios introducidos en
        
    • los cambios en
        
    • los cambios realizados en
        
    • las modificaciones introducidas en la
        
    • cambios a
        
    • los cambios de la
        
    • modificaciones de la
        
    • los cambios efectuados en
        
    • las modificaciones de los
        
    • cambio que se haya producido en
        
    • las modificaciones introducidas en el
        
    • los cambios hechos en
        
    • las modificaciones del
        
    • los cambios introducidos a
        
    • los cambios que se han introducido en
        
    los cambios introducidos en el formulario incluyeron la adición de nuevas preguntas sobre temas como la cobertura geográfica y sectorial. UN وكان من بين التغييرات التي أدخلت على الاستمارة إضافة أسئلة جديدة عن مجالات مثل التغطية الجغرافية والقطاعية.
    Es un trabajo de ingeniería mecánica en que se examinan los planos y se observan los cambios introducidos en las instalaciones. UN إنه عمل يندرج ضمن الهندسة الميكانيكية، إذ يتعلق الأمر بالنظر في الرسوم، وملاحظة التغييرات التي أدخلت على المرافق.
    los cambios en el aspecto editorial son, en nuestra opinión, positivos. UN وننظر باستحسان إلى التغييرات التي أدخلت على عملية التحرير.
    los cambios realizados en el proyecto de guía se debieron a los debates sustantivos del texto. UN وقد استندت التغييرات التي أدخلت على مشروع الدليل إلى المناقشات الموضوعية للنص.
    las modificaciones introducidas en la Constitución, el Código Civil y otras leyes supusieron un avance considerable en la igualdad de hombres y mujeres ante la ley. UN وأفضت التغييرات التي أدخلت على الدستور وعلى القانون المدني وعلى القوانين الأخرى إلى أوجه تقدم كبيرة في مجال المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    Identificar todos los cambios introducidos en el sistema Atlas desde la capacitación anterior e impartir capacitación actualizada sobre tales cambios a los usuarios. UN تحديد جميع التغييرات التي أدخلت على نظام أطلس منذ فترة التدريب السابقة وتوفير التدريب المستكمل لمستخدمي النظام بعد إدخال تلك التغييرات عليه.
    Las conclusiones indican que la supervisión de la ejecución de los programas permite confirmar su realización, explicar los cambios de la forma de la ejecución y detectar problemas mediante la identificación de diferencias con respecto a actuaciones pasadas o normas generales. UN وتشير النتائج الى أن رصد أداء البرامج يمكن أن يعزز التنفيذ، ويفسر التغييرات التي أدخلت على نمط التنفيذ، ويكشف عن المشاكل عن طريق تحديد حالات الشذوذ سواء فيما يتعلق باﻷعمال السابقة أو اﻷنماط العامة.
    La ley, de 59 páginas, contiene una serie de modificaciones de la Ley de Inmigración vigente, de 2003, y abarca, entre otras cosas, los límites a la duración de los permisos de trabajo, la residencia permanente, una nueva categoría de empleados clave y la prerrogativa del Jefe del Servicio de Inmigración para conceder el estatuto de nacional de las Islas Caimán a determinadas categorías de solicitantes. UN ويحتوي القانون الذي يتألف من 59 صفحة على عدد من التغييرات التي أدخلت على قانون الهجرة الحالي لعام 2003، ومن بينها ما يخص المجالات التالية: حدود فترات تصاريح العمل، والإقامة الدائمة، وفئة جديدة من الموظفين الرئيسيين، واختصاص كبير مسؤولي الهجرة في منح وضع الكايمانيين لفئات معينة من مقدمي الطلبات.
    En la nota 2 a los estados financieros se consignan los cambios efectuados en la presentación de las distintas partidas. UN وتبين الملاحظة ٢ على البيانات المالية التغييرات التي أدخلت على عرض البنود المنفردة.
    No obstante, los cambios introducidos en los planos económico y social obligarán, por las circunstancias, a las autoridades a consultar a los ciudadanos. UN ولكن التغييرات التي أدخلت على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي سترغم السلطات حتما على استشارة المواطنين.
    Una delegación apoyó los cambios introducidos en la segunda parte del documento, tal como había recomendado la CCAAP. UN وأيد أحد الوفود التغييرات التي أدخلت على الجزء 2 من الوثيقة عملاً بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Aunque los cambios introducidos en la misión de la FIFA son encomiables, es necesario aplicarlos en la práctica. UN ورغم أن التغييرات التي أدخلت على مهمة الاتحاد هي تغييرات محمودة، فإنه من اللازم ترجمتها على أرض الواقع.
    A pesar de los cambios introducidos en sus disposiciones, el bloqueo israelí en la Franja de Gaza ha tenido importantes consecuencias para el comercio y el desarrollo. UN ورغم التغييرات التي أدخلت على أحكام الحصار الإسرائيلي لقطاع غزة، فإن له تداعيات كبيرة على التجارة والتنمية.
    los cambios en los servicios de maternidad introducidos el 1º de julio de 1996, tenían por objeto: UN تستهدف التغييرات التي أدخلت على شراء خدمات اﻷمومة، التي أدخلت في ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، تحقيق ما يلي:
    También se examinan las novedades en las esferas señaladas durante el anterior mandato, por ejemplo, los cambios en los sistemas de seguridad relativos a los diamantes en Angola. UN ويتم أيضا النظر في التطورات التي حدثت في المناطق التي تم دراستها أثناء ولايتها السابقة ومثال على ذلك التغييرات التي أدخلت على نظم الأمن المفروضة على الماس في أنغولا.
    Se ofrecen explicaciones y detalles cuantitativos de los cambios realizados en la ejecución del programa de trabajo y se describe la participación que han tenido los órganos intergubernamentales y la Secretaría en la concepción de esos cambios. UN ويورد إيضاحات بشأن التغييرات التي أدخلت على تنفيذ برنامج العمل كما يورد تفاصيل كمية لهذه التغييرات، ويذكر أيضا تفاصيل أدوار كل من الهيئات الحكومية واﻷمانة العامة في صياغة هذه التغييرات.
    las modificaciones introducidas en la legislación se basaron en los enfoques que se aplican desde hace mucho tiempo en los países occidentales. UN 90 - وأردف قائلا أن التغييرات التي أدخلت على القانون استندت إلى نُهج تطبق منذ أمد طويل في الدول الغربية.
    Todos estos cambios a la lista se incluyeron en la versión de los entendimientos logrados en el Comité Zangger publicada como documento INFCIRC/209/Rev.2 del OIEA. UN وقد ضُمنت كل هذه التغييرات التي أدخلت على القائمة في نص تفاهمات لجنة زانغر الذي صدر بوصفه وثيقة الوكالة INFCIRC/209/Rev.2. العضوية
    Como importantes aspectos de uno y otro sistema de recopilación de datos son incompatibles, la publicación del presente informe se demoró porque se necesitó tiempo para explicar los cambios de la metodología de reunión de datos y para validar los datos consolidados. UN وبما أن نظامي جمع البيانات غير متلائمين من نواحي عديدة، فقد تأخر صدور هذا التقرير بسبب الوقت الإضافي الذي استلزمته التغييرات التي أدخلت على منهجية جمع البيانات والحاجة إلى التأكد من صحة البيانات التي تم جمعها.
    11. Las modificaciones de la Ley relativa a la asistencia letrada (2013-2014) definen los criterios de admisibilidad y los beneficiarios de la asistencia letrada. UN ١١ - تحدد التغييرات التي أدخلت على قانون " المساعدة القانونية " (2013-2014) معايير الأهلية لتلقي المساعدة القانونية والمستفيدين منها.
    los cambios efectuados en los procedimientos del Consejo de Seguridad durante el año pasado fueron muy importantes. UN وتكتسي التغييرات التي أدخلت على إجراءات مجلس الأمن في العام الماضي أهمية كبيرة.
    las modificaciones de los planos de ese edificio a fin de incluir nuevos requisitos de seguridad significan que esa recomendación ha resultado superada por los acontecimientos. UN فبسبب التغييرات التي أدخلت على خطط مبنى المؤتمرات لإدراج متطلبات أمنية جديدة تعتبر هذه التوصية الآن متقادمة.
    22. Cada Parte del anexo I que tenga un compromiso consignado en el anexo B incluirá en el informe de su inventario nacional información acerca de cualquier cambio que se haya producido en el registro nacional respecto de la información transmitida en su último informe, incluida la presentada con arreglo al párrafo 32 de las presentes directrices. UN 22- على كل طرف مدرج في المرفق الأول، عليه التزام مسجل في المرفق باء، أن يُضَمٍّن تقريره الوطني عن الجرد معلومات عن التغييرات التي أدخلت على سجله الوطني، بالمقارنة مع المعلومات المقدمة في آخر مذكرة له، بما في ذلك المعلومات المقدمة وفقاً للفقرة 32 من هذه المبادئ التوجيهية.
    La Sra. Marta Pizano, copresidenta del Comité, presentó las modificaciones introducidas en el manual sobre propuestas de exención para usos críticos. UN وعرضت السيدة مارتا بيزانو، الرئيسة المشاركة للجنة، التغييرات التي أدخلت على دليل تعيينات الاستخدامات الحرجة.
    6. Toma nota de la intención del Comité Mixto y del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento de concertar un nuevo acuerdo de transmisión en vista de los cambios hechos en el plan de pensiones del Banco, y de los procedimientos transitorios que se seguirán hasta la concertación de un nuevo acuerdo; UN 6 - تحيط علما باعتزام المجلس والبنك الدولي السعي إلى إبرام اتفاق نقل جديد في ضوء التغييرات التي أدخلت على الخطة التقاعدية للبنك، والإجراءات المؤقتة التي ستتبع لحين إبرام اتفاق نقل جديد؛
    194. Entre las innovaciones jurídicas cabe mencionar las modificaciones del Código del Matrimonio y la Familia, consistentes en la introducción de la institución de las capitulaciones matrimoniales. UN ٤٩١- ومن بين المستحدثات القانونية، ينبغي أن نشير الى التغييرات التي أدخلت على قانون الزواج واﻷسرة اﻷوكراني والتي تتضمن ادخال نظام العقود الزواجية.
    Cuando la norma internacional cambia, las demás clasificaciones uniformes deben adaptarse a los cambios introducidos a nivel internacional. UN وعند حدوث تغيير في المعيار الدولي، فإن التصنيفات الموحدة اﻷخرى تحاول أن تتأقلم مع التغييرات التي أدخلت على الصعيد الدولي.
    66. El orador indica los cambios que se han introducido en el texto. UN ٦٦ - وأشار إلى التغييرات التي أدخلت على النص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد