Se expresó apoyo a los cambios introducidos en el texto aprobado en primera lectura por estimarse que mejoraban la posición de la persona protegida. | UN | وأُعرب عن تأييد التغييرات التي أُدخلت على مشاريع المواد التي اعتُمدت في القراءة الأولى بحيث يتعزز موقع الفرد الممنوح الحماية. |
:: Los padres que trabajan se han beneficiado más con los cambios introducidos en las licencias por maternidad y paternidad y en los salarios. | UN | :: زادت استفادة الآباء والأُمهات العاملين من التغييرات التي أُدخلت على إجازة الأُمومة والأُبوة وعلى الأجر. |
55. Los Países Bajos calificaron de difíciles y discriminatorios los cambios introducidos en la ley alemana sobre migración. | UN | 55- ولاحظت هولندا أن التغييرات التي أُدخلت على قانون الهجرة الألماني تُعتبر صارمة وتمييزية. |
Observó con interés los cambios en la nueva Constitución, centrada en las personas. | UN | ولاحظت باهتمام التغييرات التي أُدخلت على الدستور والتي ركزت على السكان. |
No obstante, y dado que el propósito del párrafo 16 es explicar los cambios realizados en el texto de 1994, en este caso se han conservado los dos términos. | UN | إلا أنه وباعتبار أن غرض الفقرة 16 هو شرح التغييرات التي أُدخلت على نص قانون عام 1994، جرى الإبقاء على المفردتين حسبما وردتا فيه. |
Respecto de los medios técnicos nacionales, las modificaciones introducidas en el texto de conformidad con la propuesta de China han sido | UN | وفيما يتعلق بالوسائل التقنية الوطنية، فإن التغييرات التي أُدخلت على النص بما يتفق مع المقترح الصيني هي تغييرات مفيدة. |
La Comisión observa que se han tratado de explicar los cambios de la plantilla en la parte VIII pero que la explicación no es totalmente transparente. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه جرت محاولة لشرح التغييرات التي أُدخلت على ملاك الموظفين في سرد الجزء ثامنا، لكن الشروح لم تتسم بالشــــفافية التامة. |
En ese sentido, se solicitó una explicación respecto de los cambios efectuados en la presentación de documentos pertinentes. | UN | وفي ذلك الصدد، طُلب تفسير بخصوص التغييرات التي أُدخلت على طريقة عرض الوثائق ذات الصلة. |
Se describen los cambios que se introdujeron en el documento definitivo sobre la base de la información que se obtuvo en esos dos ejercicios. | UN | وهو يصف التغييرات التي أُدخلت على الوثيقة النهائية استنادا إلى الانطباعات التي تم الحصول عليها عن طريق هاتين العمليتين. |
los cambios introducidos en los derechos de pensión son un buen comienzo pero no son suficientes, especialmente para las parejas jóvenes a las que les quedan muchos años hasta alcanzar la edad de jubilación. | UN | وأشارت إلى أن التغييرات التي أُدخلت على حقوق المعاش التقاعدي كانت بداية جيدة لكنها لم تكن كافية، لا سيما بالنسبة للزوجين صغار السن البعيدين بسنوات عن سن التقاعد. |
El molino harinero El-Bader Resumen de los cambios introducidos en las directrices militares operacionales a raíz de las investigaciones de la Operación Gaza | UN | رابعا - موجز التغييرات التي أُدخلت على المبادئ التوجيهية للعمليات العسكرية نتيجة للتحقيقات في عملية غزة |
los cambios introducidos en la legislación de Bangladesh, Nepal, Túnez, Viet Nam y Zimbabwe y la nueva Constitución de Kenya son indicios de que los Estados están tomando muy en serio la cuestión de la apatridia. | UN | وتُعتبر التغييرات التي أُدخلت على التشريعات في بنغلاديش وتونس وزمبابوي وفييت نام ونيبال، وكذلك على دستور كينيا الجديد، علامات تشير إلى أن الدول تعالج بجدية بالغة مسألة انعدام الجنسية. |
Esto también se ha reflejado en los cambios introducidos en la plantilla del componente de policía de la UNMIT (de los 19 expertos civiles contratados para prestar servicios de asesoría, 18 comparten instalaciones con la PNTL). | UN | وقد انعكس هذا أيضا في التغييرات التي أُدخلت على عدد أفراد عنصر الشرطة في البعثة، حيث أصبح 18 من الخبراء المدنيين الـ 19 الذين عيِّنوا للخدمة كمستشارين يتقاسمون أماكن العمل مع الشرطة الوطنية. |
El Comité también expresó su agradecimiento por las explicaciones proporcionadas sobre los cambios introducidos en la orientación general del programa y los subprogramas 2, 3 y 5. | UN | وأعربت أيضاً عن امتنانها لما قُدم من تفسيرات عن التغييرات التي أُدخلت على التوجه العام للبرنامج وفي البرامج الفرعية 2 و 3 و 5. |
El Comité también expresó su agradecimiento por las explicaciones proporcionadas sobre los cambios introducidos en la orientación general del programa y los subprogramas 2, 3 y 5. | UN | وأعربت أيضاً عن امتنانها لما قُدم من تفسيرات عن التغييرات التي أُدخلت على التوجه العام للبرنامج وفي البرامج الفرعية 2 و 3 و 5. |
los cambios en la enseñanza media | UN | التغييرات التي أُدخلت على التعليم الثانوي |
Sin embargo, en esa decisión el OSACT no indica cómo proceder con los cambios en las estimaciones introducidos por razones distintas de la aplicación de las directrices revisadas. | UN | إلا أن قرار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لا يبين كيفية معالجة التغييرات التي أُدخلت على التقديرات ﻷسباب غير استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة. |
Pese a los cambios realizados en el sistema de pactos, la Comisión Consultiva sigue considerando que no existen indicios suficientes de que los pactos hayan contribuido en la práctica a mejorar la rendición de cuentas. | UN | 29 - وبصرف النظر عن التغييرات التي أُدخلت على نظام اتفاقات كبار المديرين، لا تزال اللجنة الاستشارية ترى أن هناك القليل من الأدلة التي تثبت أنه كان لاتفاقات كبار المديرين أي تأثير حقيقي على تعزيز المساءلة. |
Con los años, se consideró que los cambios realizados en la vieja ley no eran suficientes como para que fuera acorde con el entorno moderno de empleo de Mauricio, que en la actualidad incluye un porcentaje sustancial de trabajadores extranjeros a todos los niveles del espectro laboral. | UN | 78 - وعلى مر السنين، ساد شعور بأن التغييرات التي أُدخلت على القانون القديم لم تكن تتوافق بشكل كاف مع احتياجات بيئة العمل الحديثة في موريشيوس التي تستوعب الآن نسبة كبيرة من العمال الأجانب على جميع مستويات قطاع العمل. |
las modificaciones introducidas en el sitio Web aumentan la posibilidad de aprovechar esa información y el acceso a información importante. | UN | إن التغييرات التي أُدخلت على الموقع الشبكي تحسن من إمكانيات استخدامه، وتزيد من فرصة الوصول إلى المعلومات المهمة. |
Análisis de los cambios de la plantilla - Todas las fuentes de financiación | UN | تحليل التغييرات التي أُدخلت على الوظائف - جميع مصادر التمويل |
La Comisión Consultiva observa los cambios efectuados en el contenido y en los métodos de evaluación del sistema de pactos. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التغييرات التي أُدخلت على مضمون وأساليب تقييم نظام اتفاقات كبار المديرين. |
31.1 Entre los cambios que se introdujeron en el programa de trabajo en el período que se examina figuran la adición de 76 productos con cargo a los recursos disponibles, el aplazamiento de 12 y la supresión de 46. | UN | ٣١-١ شملت التغييرات التي أُدخلت على برنامج العمل خلال هذه الفترة إضافة ٧٦ ناتجا في حدود الموارد المتاحة؛ وإرجاء إثنا عشر ناتجا؛ وإنهاء ستة وأربعين ناتجا. |
Tras cada actualización, el Comité emitió un comunicado de prensa, distribuyó una nota verbal y envió mensajes de correo electrónico para comunicar las modificaciones de la lista a los Estados Miembros. | UN | وبعد كل تحديث للقائمة، أصدرت اللجنة بيانا صحافيا، وعممت مذكرة شفوية وبعثت بالبريد الإلكتروني إلى الدول الأعضاء رسائل تتضمن التغييرات التي أُدخلت على القائمة. |
En la presente nota se introduce una propuesta sobre dos anexos de la Parte III de un proyecto de guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública que explicarían las modificaciones realizadas en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios. | UN | تقدِّم هذه المذكّرة مقترحاً بشأن مُرفَقين يُلحَقان بالجزء الثالث من مشروع دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي، وهما يبيِّنان التغييرات التي أُدخلت على قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات والخدمات لعام 1994. |