ويكيبيديا

    "التغييرات التي تطرأ على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los cambios en
        
    • los cambios de la
        
    • los cambios habidos en la
        
    • de los cambios de
        
    • las variaciones de la
        
    • con las variaciones en
        
    • los cambios ocurridos a
        
    • los cambios que afecten a
        
    • los cambios que se produzcan en
        
    • los cambios que se producen en la
        
    • los cambios que se introduzcan en
        
    • los cambios en la
        
    • los cambios en los
        
    En tercer lugar, este análisis no trata de los cambios en el IDH, sino más bien de los cambios en la reducción de la deficiencia del IDH. UN والنقطة الثالثة، هي أن هذا التحليل لا يتناول التغييرات التي تطرأ على الرقم القياسي للتنمية البشرية، وإنما التغييرات في انخفاض العجز في ذلك الرقم.
    - expedición del libro de familia -si existe este documento, y actualización del mismo en función de los cambios en la composición de la familia; UN - إصدار دفتر عائلي - إذا وُجد مثل هذه الوثيقة - وتحديثه حسب التغييرات التي تطرأ على حياة الأسرة؛
    i) Facilitar investigaciones de las respuestas regionales y temporales a la elevación del nivel del mar en que se tengan en cuenta los cambios de la frecuencia, intensidad y localización de los fenómenos de más alta frecuencia y de menor escala; UN ' ١` تيسير إجراء البحوث بشأن الاستجابات اﻹقليمية والوقتية لارتفاع مستوى سطح البحر، على أن تراعي التغييرات التي تطرأ على تواتر هذه الظاهرة وشدتها ومواقع حدوثها بكثرة وعلى نطاق أصغر؛
    24. El párrafo 6 de la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General, en su forma enmendada, dice que la Conferencia revisará periódicamente las listas de Estados que figuran en el anexo a esa resolución para tener en cuenta los cambios habidos en la composición de la Conferencia, así como cualquier otro factor. UN ٤٢- وتنص الفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٥٩٩١ )د-٩١(، بصيغتها المعدلة، " على أن يقوم المؤتمر دورياً باستعراض قوائم أسماء الدول الواردة في مرفق هذا القرار في ضوء التغييرات التي تطرأ على عضوية المؤتمر وغير ذلك من العوامل " .
    Además, en la mayoría de los programas del UNIFEM no se han recopilado los datos de referencia que facilitan la comprensión de los cambios de actitudes y prácticas. UN أضف إلى ذلك أن معظم برامج الصندوق لم تجمع بيانات خط الأساس لتيسير فهم التغييرات التي تطرأ على المواقف والممارسات.
    i) La prima de idiomas se seguiría revisando sobre la base de las variaciones de la escala de sueldos; UN ' 1` مواصلة تنقيح بدل اللغة على أساس التغييرات التي تطرأ على جدول المرتبات؛
    La Comisión Consultiva considera que la mejor forma de conseguir este objetivo es vincular los ajustes de las pensiones a los de los sueldos, que se ajustan periódicamente de acuerdo con las variaciones en el costo de vida. UN وترى اللجنة الاستشارية أن أفضل وسيلة لتحقيق ذلك هي الربط بالمرتب، الذي تتم تسويته من وقت ﻵخر بحيث يعكس التغييرات التي تطرأ على تكلفة المعيشة.
    a) Cualquier factor que influya en el principio rector de igualdad establecido en el inciso a) del artículo 3, en particular los cambios ocurridos a lo largo del tiempo en las tasas de crecimiento del PIB de las Partes, el crecimiento demográfico, la intensidad de emisiones del PIB, la intensidad de combustibles fósiles de las exportaciones y la intensidad de emisiones de las exportaciones; UN )أ( أية عوامل لها تأثير على مبدأ الانصاف الناظم المبين في المادة ٣)أ( بما في ذلك التغييرات التي تطرأ على مر الزمن في معدلات نمو الناتج المحلي الاجمالي لﻷطراف والنمو السكاني وكثافة الانبعاثات في الناتج المحلي الاجمالي وكثافة الوقود اﻷحفوري في الصادرات وكثافة الانبعاثات في الصادرات؛
    c) Autoriza a la Alta Comisionada a que introduzca en los proyectos, los programas por países y zonas y las asignaciones globales, los ajustes que puedan ser necesarios como consecuencia de los cambios que afecten a los programas de refugiados y de repatriados para los que fueron planificados, utilizando en caso necesario la Reserva para los programas generales, y que informe sobre tales ajustes al Comité Ejecutivo en su 45º período de sesiones; UN )ج( تأذن للمفوضة السامية أن تجري ما قد يلزم من تعديلات في المشاريع والبرامج القطرية أو الاقليمية وفي المخصصات الكلية في ضوء التغييرات التي تطرأ على برامج اللاجئين والعائدين التي خططت لها، باللجوء الى احتياطي البرامج العامة عند الاقتضاء، وأن تبلغ اللجنة التنفيذية بهذه التعديلات في دورتها الخامسة واﻷربعين؛
    :: Beneficios en materia de exención impositiva, expedición de tarjetas especiales para su uso en transacciones libres de impuestos y examen periódico de las disposiciones impositivas, teniendo en cuenta los cambios que se produzcan en la legislación interna y dentro de las propias organizaciones UN :: مزايا الإعفاء الضريبي، وإصدار بطاقات خاصة لاستخدامها في معاملات معفاة من الضرائب، فضلاً عن إجراء استعراض دوري للأحكام المتعلقة بفرض الضرائب، مع مراعاة التغييرات التي تطرأ على التشريع الداخلي والتطورات التي تحدث داخل المنظمات.
    Para establecerlas hay que entender y considerar la capacidad de reaccionar ante los cambios que se producen en la sociedad o las organizaciones o la de instigar los cambios para modificar las circunstancias o condiciones que no sean satisfactorias. UN فالشراكات تعنـي فهم ودراسة القدرة على التعامل مع التغييرات التي تطرأ على المجتمع و/أو المنظمات أو المساعدة على إحداث تغييرات فيما يعتبر غير مرض من الأحوال أو الظروف القائمة.
    Deberán llevarse a cabo una evaluación analítica y crítica de la aplicación de los programas y los mandatos legislativos para determinar si los cambios que se introduzcan en ellos exigen rever los métodos de prestación y analizar si los procedimientos administrativos siguen siendo pertinentes y si las actividades corresponden a los mandatos reflejados en los presupuestos aprobados y en el plan de mediano plazo. UN وذكرت أنه ينبغي إجراء تقييمات تحليلية ونقدية لتنفيذ البرامج والولايات التشريعية، تبحث ما إذا كانت التغييرات التي تطرأ على هذه البرامج والولايات تقتضي استعراض وسائل اﻹيصال، واستمرار ملاءمة الاجراءات اﻹدارية، وتمشي اﻷنشطة مع الولايات، على النحو الذي يمكن أن ترد به في الميزانيات المعتمدة والخطة المتوسطة اﻷجل.
    La capacidad de esos países para financiar las importaciones comerciales normales de esos productos alimenticios básicos depende esencialmente del crecimiento global de sus ingresos de exportación, que es uno de los principales elementos determinantes de su capacidad para importar, y de los cambios en el valor de sus importaciones de alimentos, debidos en particular a factores de precios. UN وتتوقف قدرة هذه البلدان على تمويل الواردات التجارية العادية من هذه المواد الغذائية الأساسية، وبشكل حاسم، على نمو اجمالي حصائل صادراتها، باعتبارها المحدد الأساسي لقدرتها على الاستيراد وعلى التغييرات التي تطرأ على قيمة وارداتها الغذائية بسبب العوامل السعرية بصفة خاصة.
    27. Una manera de resolver esos problemas es dar prioridad a la medición del desempeño de los cambios en las políticas relativas a la iniciativa empresarial, para la cual es más fácil recopilar datos, que están más disponibles que los datos en que se basa la medición de las repercusiones. UN 27- ومن الطرائق التي يمكن اتباعها للتصدي لهذين التحديين ما يتمثل في التركيز أساساً على قياس أداء التغييرات التي تطرأ على سياسات تنظيم المشاريع والتي يكون جمع البيانات المتعلقة بها أسهل ويكون الحصول عليها أيسر من الحصول على البيانات الأساسية المتعلِّقة بقياس الآثار.
    Las intervenciones orientadas a fortalecer la prevención y reducción de la violencia armada deberían complementarse con un sólido sistema de vigilancia y evaluación y un acopio adecuado de datos de referencia, a fin de posibilitar el seguimiento de los cambios en las pautas de la violencia armada a lo largo del tiempo. UN 62 - وينبغي أن يواكب تنفيذ التدخلات الرامية إلى تعزيز منع العنف المسلح والحد منه نظاماً قوياً للرصد والتقييم، جمع بيانات خط الأساس بطريقة سليمة من أجل تتبع التغييرات التي تطرأ على أنماط العنف المسلح بمرور الوقت.
    La Conferencia señaló también la importancia de que los Estados partes facilitaran información sobre los cambios de la situación relativa al control de las zonas minadas. UN كما أشار المؤتمر إلى أهمية قيام الدولة الطرف بتقديم معلومات عن التغييرات التي تطرأ على مركز السيطرة على المناطق المزروعة بالألغام.
    La Conferencia señaló también la importancia de que los Estados partes facilitaran información sobre los cambios de la situación relativa al control de las zonas minadas cuando hubieran indicado que la aplicación del artículo 5 en el plazo de la prórroga se veía afectada por cuestiones relacionadas con el control. UN ولاحظ المؤتمر كذلك أهمية تقديم الدولة الطرف معلومات عن التغييرات التي تطرأ على حالة السيطرة على المناطق الملغومة إذا كانت هذه الدولة الطرف قد أشارت إلى أن المسائل المتعلقة بالسيطرة تؤثر في تنفيذ المادة 5 خلال فترات التمديد.
    21. El párrafo 6 de la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General, en su forma enmendada, dice que " la Conferencia revisará periódicamente la lista de Estados que figuran en el anexo a esa resolución para tener en cuenta los cambios habidos en la composición de la Conferencia, así como cualquier otro factor " . UN 21- وتنص الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 1995(د-19)، بصيغته المعدلة، على أن " يقوم المؤتمر دورياً باستعراض قوائم أسماء الدول المدرجة في مرفق هذا القرار في ضوء التغييرات التي تطرأ على عضوية المؤتمر وغير ذلك من العوامل " .
    25. El párrafo 6 de la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General, en su forma enmendada, dice que " la Conferencia revisará periódicamente la lista de Estados que figuran en el anexo a esa resolución para tener en cuenta los cambios habidos en la composición de la Conferencia, así como cualquier otro factor " . UN 25- وتنص الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 1995 (د-19)، بصيغته المعدلة، على أن " يقوم المؤتمر دورياً باستعراض قوائم أسماء الدول المدرجة في مرفق هذا القرار في ضوء التغييرات التي تطرأ على عضوية المؤتمر وغير ذلك من العوامل " .
    Además, en la mayoría de los programas del UNIFEM no se han recopilado los datos de referencia que facilitan la comprensión de los cambios de actitudes y prácticas. UN أضف إلى ذلك أن معظم برامج الصندوق لم تجمع بيانات خط الأساس التي من شأنها أن تيسر فهم التغييرات التي تطرأ على المواقف والممارسات.
    Hasta mediados del decenio de 1980, la práctica de ajustar el empleo a las variaciones de la actividad económica estaba en la República de Corea más extendida que en el Japón, pero menos que en otras economías desarrolladas. UN وحتى منتصف الثمانينات كان تكييف التوظيف مع التغييرات التي تطرأ على ظروف قطاع اﻷعمال أكثر انتشاراً في جمهورية كوريا منه في اليابان، ولكن أقل منه في الاقتصادات المتقدمة اﻷخرى.
    La Comisión considera que la mejor forma de conseguir este objetivo es vincular los ajustes de las pensiones a los de los sueldos, que se ajustan periódicamente de acuerdo con las variaciones en el costo de vida. UN وترى اللجنة أن أفضل وسيلة لتحقيق ذلك هي الربط بالمرتب، الذي تتم تسويته من وقت لآخر بحيث يعكس التغييرات التي تطرأ على تكلفة المعيشة.
    a) Cualquier factor que influya en el principio rector de equidad establecido en el inciso a) del artículo 3 (véase el párrafo 111), en particular los cambios ocurridos a lo largo del tiempo en las tasas de crecimiento del PIB de las Partes, el crecimiento demográfico, la intensidad de emisiones del PIB, la intensidad de combustibles fósiles de las exportaciones y la intensidad de emisiones de las exportaciones; UN )أ( أية عوامل لها تأثير على مبدأ الانصاف الناظم المبين في المادة ٣)أ( )انظر الفقرة ١١١( بما في ذلك التغييرات التي تطرأ على مر الزمن في معدلات نمو الناتج المحلي الاجمالي لﻷطراف والنمو السكاني وكثافة الانبعاثات في الناتج المحلي الاجمالي وكثافة الوقود اﻷحفوري في الصادرات وكثافة الانبعاثات في الصادرات؛
    c) Autoriza a la Alta Comisionada a que introduzca en los proyectos, los programas por países y zonas y las asignaciones globales, los ajustes que puedan ser necesarios como consecuencia de los cambios que afecten a los programas de refugiados y de repatriados para los que fueron planificados, utilizando en caso necesario la Reserva para los programas generales, y que informe sobre tales ajustes al Comité Ejecutivo en su 45º período de sesiones; UN )ج( تأذن للمفوضة السامية أن تجري ما قد يلزم من تعديلات في المشاريع والبرامج القطرية أو الاقليمية وفي المخصصات الكلية في ضوء التغييرات التي تطرأ على برامج اللاجئين والعائدين التي خططت لها، باللجوء الى احتياطي البرامج العامة عند الاقتضاء، وأن تبلغ اللجنة التنفيذية بهذه التعديلات في دورتها الخامسة واﻷربعين؛
    Además, la preparación de planes nacionales para la aplicación del Convenio de Rotterdam servirá como marco para estructurar la labor relacionada con el Convenio y como punto de referencia dentro de cada país para definir sus necesidades con respecto a la aplicación del Convenio, independientemente de los cambios que se produzcan en su autoridad nacional designada. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعمل عملية إعداد خطط وطنية لتنفيذ الاتفاقية كإطار لبناء أعمال الاتفاقية وكنقطة مرجعية في كل بلد لتحديد حاجاته فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية بغض النظر عن التغييرات التي تطرأ على السلطات الوطنية المعينة لديه.
    54. Se debe fomentar el aumento de la productividad mejorando la calidad de la vida laboral, lo que a la vez permite mantener la capacidad de trabajo de la fuerza laboral, reducir la incidencia de los accidentes graves y de las enfermedades profesionales, ayudar a la fuerza laboral a adaptarse a los cambios que se producen en la vida laboral y reducir el número de personas que abandonan la fuerza laboral por razones de salud. UN ٤٥ - وينبغي تشجيع تنمية الانتاجية عن طريق تحسين نوعية الحياة العملية. وفي نفس الوقت ينبغي المحافظة على القدرة العملية للقوى العاملة وتقليل الحوادث الخطيرة واﻷمراض المهنية ومساندة القوى العاملة في التكيف مع التغييرات التي تطرأ على الحياة العملية وتقليل عدد اﻷشخاص الذين يتركون القوى العاملة ﻷسباب صحية.
    Deberán llevarse a cabo una evaluación analítica y crítica de la aplicación de los programas y los mandatos legislativos para determinar si los cambios que se introduzcan en ellos exigen rever los métodos de prestación y analizar si los procedimientos administrativos siguen siendo pertinentes y si las actividades corresponden a los mandatos reflejados en los presupuestos aprobados y en el plan de mediano plazo. UN وذكرت أنه ينبغي إجراء تقييمات تحليلية ونقدية لتنفيذ البرامج والولايات التشريعية، تبحث ما إذا كانت التغييرات التي تطرأ على هذه البرامج والولايات تقتضي استعراض وسائل اﻹيصال، واستمرار ملاءمة الاجراءات اﻹدارية، وتمشي اﻷنشطة مع الولايات، على النحو الذي يمكن أن ترد به في الميزانيات المعتمدة والخطة المتوسطة اﻷجل.
    La Dependencia elaboró procedimientos formales detallados para controlar todos los cambios en la base de datos del inventario; UN وقد أخذت الوحدة بإجراءات رسمية مفصلة لمراقبة جميع التغييرات التي تطرأ على قاعدة بيانات المخزونات؛
    A menudo, durante la operación, los auditores militares proporcionarán formación actualizada y asesorarán a los comandantes y al personal militar sobre los cambios en los planes de operaciones, las órdenes y las normas para entablar combate. UN وكثيرا ما يقدم القضاة المشاورون دورة تدريبية لتجديد المعارف أثناء سير عملية ما، ويسدون المشورة إلى القواد والعاملين العسكريين فيما يخص التغييرات التي تطرأ على خطط العمليات والأوامر وقواعد الاشتباك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد