ويكيبيديا

    "التغييرات التي حدثت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los cambios que se han producido
        
    • los cambios registrados
        
    • los cambios que han tenido lugar
        
    • los cambios que se habían producido
        
    • los cambios producidos
        
    • los cambios que ya se han efectuado
        
    • Evolución en
        
    • los cambios acaecidos
        
    • los cambios realizados
        
    • de los cambios ocurridos
        
    • modificaciones
        
    • cambios que tuvieron lugar
        
    • los cambios que se produjeron
        
    • impacto de los
        
    Ya constituye un lugar común destacar los cambios que se han producido en el sistema internacional que siguió a la segunda guerra mundial. UN وأصبح من اﻷمور المسلم بها أن نشير إلى التغييرات التي حدثت في النظام الدولي الذي قام بعد الحرب العالمية الثانية.
    Ese estudio era la continuación del primer informe al respecto, publicado en 2005, y contenía un examen actualizado de la cuestión, en el que se prestaba particular atención a los cambios registrados en los cinco años anteriores. UN وكان التقرير بمثابة متابعة للتقرير المماثل الأول الذي نُشر في عام 2005 وقدَّم بحثاً مُستكمَلاً لهذه المسألة مع التركيز بشكل خاص على التغييرات التي حدثت على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Como dije antes, deben tenerse en cuenta los cambios que han tenido lugar en el mundo. UN يجب أن ندرك وأن نقدر، مثلما قلنا من قبل، التغييرات التي حدثت في العالم.
    Invitaron al Gobierno a que cuando preparara los informes siguientes se remitiera a las normas y hechos existentes e interpretara los cambios que se habían producido. UN ودعوا الحكومة عندما تقوم بإعداد التقارير اللاحقة الى اﻹشارة الى المعايير والحقائق القائمة وتفسير التغييرات التي حدثت.
    Naturalmente, buena parte de esto es el resultado de los cambios producidos en 50 años. UN والكثير من هذا، بطبيعة الحال، هو نتيجة التغييرات التي حدثت في الخمسين سنة الماضية.
    En el plan de conferencias se recogen algunos de los cambios que ya se han efectuado en el transcurso de 2002. UN ويبيِّن الجدول عددا من التغييرات التي حدثت خلال عام 2002.
    Debemos analizar la ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad para que refleje una representación equitativa y los cambios que se han producido en el mundo desde 1945. UN وينبغي لنا أن نستعرض توسيع عضوية مجلس الأمن بحيث تعبِّر عن تمثيل منصف وكذلك عن التغييرات التي حدثت في العالم منذ 1945.
    Este Índice permite una presentación visual de los cambios que se han producido en las distintas esferas de la reducción de la demanda. UN ويتيح مؤشر خفض الطلب هذا بيانا مرئيا عن التغييرات التي حدثت في المجالات المختلفة من خفض الطلب.
    El Sr. KLEIN felicita al Gobierno de Zambia por los cambios que se han producido con arreglo a la nueva Constitución. UN ٥٦ - السيد كلاين: هنأ حكومة زامبيا على التغييرات التي حدثت في إطار الدستور الجديد.
    Dicho estudio proporciona un perfil de la pobreza en distintas zonas del mundo e indica los cambios registrados durante los últimos cinco a 10 años en el número de personas necesitadas y la difusión de la pobreza. UN وتعطي تلك الدراسة لمحة عن الفقر في مناطق مختلفة من العالم وتحدد التغييرات التي حدثت في عدد الفقراء وانتشار الفقر خلال فترة اﻟ ٥-١٠ سنوات الماضية.
    Dicho estudio proporciona un perfil de la pobreza en distintas zonas del mundo e indica los cambios registrados durante los últimos cinco a 10 años en el número de personas necesitadas y la difusión de la pobreza. UN وتعطي تلك الدراسة لمحة عن الفقر في مناطق مختلفة من العالم وتحدد التغييرات التي حدثت في عدد الفقراء وانتشار الفقر خلال فترة اﻟ ٥-١٠ سنوات الماضية.
    los cambios registrados en la economía política mundial durante los últimos dos decenios indican la existencia de un nuevo modelo de CTPD en el que: UN 32 - تقتضي التغييرات التي حدثت في الاقتصاد السياسي العالمي على مدى العقدين الماضيين اعتماد نموذج جديد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية يكون فيه،
    Incluso en los países desarrollados en que ha habido “movimientos feministas” o “de liberación de la mujer”, las mujeres de edad no se han beneficiado mayormente de los cambios que han tenido lugar. UN وحتى في البلدان المتقدمة النمو التي عاشت تجربة " الحركات النسائية " أو " تحرر المرأة " ، لم تُفد النساء الكبيرات السن كثيرا من التغييرات التي حدثت.
    288. los cambios que han tenido lugar desde la presentación del último informe periódico se describen supra. UN 288- ترد أعلاه التغييرات التي حدثت منذ تقديم التقرير الدوري الأخير.
    Se expresó reconocimiento general de que los cambios que se habían producido en Sudáfrica se habían logrado gracias a la determinación del pueblo de Sudáfrica para eliminar el apartheid. UN وكان هناك تسليم عام بأن التغييرات التي حدثت في جنوب افريقيا قد تحققت من خلال تصميم شعب جنوب افريقيا على إنهاء الفصل العنصري.
    Se expresó reconocimiento general de que los cambios que se habían producido en Sudáfrica se habían logrado gracias a la determinación del pueblo de Sudáfrica para eliminar el apartheid. UN وكان هناك تسليم عام بأن التغييرات التي حدثت في جنوب افريقيا قد تحققت من خلال تصميم شعب جنوب افريقيا على إنهاء الفصل العنصري.
    Es necesario hallar formas de evitar los efectos adversos de la mundialización y ayudar a los países en desarrollo a adaptar sus economías a los cambios producidos. UN مؤكدا على أهمية إيجاد سبل لتجنب اﻵثار السلبية للعولمة ومساعدة البلدان النامية على تكييف اقتصاداتها مع التغييرات التي حدثت.
    En el plan de conferencias se recogen algunos de los cambios que ya se han efectuado en el transcurso de 2004. UN ويبيِّن الجدول عددا من التغييرات التي حدثت خلال عام 2004.
    C. Evolución en el tiempo 8 - 9 7 UN جيم- التغييرات التي حدثت بمرور الزمن 8-9 7
    La selección de las prioridades deberá considerar los cambios acaecidos en el mundo desde la Conferencia de Midrand y todas las cuestiones pendientes que la comunidad internacional habrá de atender en el transcurso de los próximos meses. UN وينبغي أن يراعى أيضاً في اختيار الأولويات التغييرات التي حدثت منذ ميدراند بالإضافة إلى جدول أعمال المجتمع الدولي في الشهور المقبلة.
    El sistema de las Naciones Unidas para el pedido de raciones se instaló completamente para tener en cuenta los cambios realizados en los procedimientos para el pedido de raciones UN جرى بالكامل تحديث نظام طلبات حصص الإعاشة بالأمم المتحدة لتجسيد التغييرات التي حدثت في إجراءات طلب حصص الإعاشة
    Algunos representantes añadieron que esos objetivos tenían particular importancia a la luz de los cambios ocurridos en el mundo y de las dificultades con que se tropezaba en las esferas social, económica y política. UN ولاحظ عدد كبير من الممثلين أن تلك اﻷهداف ذات أهمية خاصة، في ضوء التغييرات التي حدثت في العالم والمصاعب التي يجري مواجهتها في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    20. El Grupo occidental expresó la opinión de que la cuestión de las garantías de seguridad debería ser reevaluada en el contexto de las recientes modificaciones de la situación internacional. UN ٠٢- وترى المجموعة الغربية أنه ينبغي إعادة تقييم مسألة ضمانات اﻷمن في سياق التغييرات التي حدثت مؤخراً في اﻷوضاع الدولية.
    cambios que tuvieron lugar entre el 2 de agosto de 1990 y el 1º de enero de 1991 UN ٩-٦- التغييرات التي حدثت في الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١
    los cambios que se produjeron en el Gobierno de Belgrado a comienzos de octubre han influido en la vida política de Kosovo. UN 13 - ولقد أثرت التغييرات التي حدثت في حكومة بلغراد في بداية تشرين الأول/أكتوبر على الحياة السياسية في كوسوفو.
    A la vista del impacto de los recientes cambios en el bufete a causa de la nueva estructura de gratificaciones, Open Subtitles في ضوء التغييرات التي حدثت مؤخرا في الشركة الناتجة عن التغيير في هيكلة المكافئات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد