ويكيبيديا

    "التغييرات المؤسسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los cambios institucionales
        
    • de cambios institucionales
        
    • cambio institucional
        
    • las reformas institucionales
        
    • modificaciones institucionales
        
    • las transformaciones institucionales
        
    • cambios institucionales de
        
    • estos cambios institucionales
        
    • cambios institucionales fundamentales
        
    En general los cambios institucionales incluidos en el informe del Administrador merecieron apoyo. UN كما حظيت التغييرات المؤسسية الواردة في تقرير مدير البرنامج بتأييد عام.
    En general los cambios institucionales incluidos en el informe del Administrador merecieron apoyo. UN كما حظيت التغييرات المؤسسية الواردة في تقرير مدير البرنامج بتأييد عام.
    En general los cambios institucionales incluidos en el informe del Administrador merecieron apoyo. UN كما حظيت التغييرات المؤسسية الواردة في تقرير مدير البرنامج بتأييد عام.
    También puede tratarse de cambios institucionales o de planes o de programas. UN ويمكن أن تشمل المعلومات التغييرات المؤسسية والخطط أو البرامج.
    El subprograma contribuirá además a la evaluación de los cambios institucionales que se requieran y de las necesidades en materia de capacitación e información. UN وسيسهم أيضا في تقييم التغييرات المؤسسية اللازمة والاحتياجات من التدريب والمعلومات.
    Aunque sean pequeños, los cambios institucionales de ese tipo pueden generar importantes respuestas económicas con beneficios considerables para el medio ambiente. UN ويمكن حتى لهذا النوع من التغييرات المؤسسية المتواضعة أن يولﱢد استجابات اقتصادية رئيسية، مع فوائد بيئية كبيرة.
    • Se necesita una mejor comprensión de los cambios institucionales y de políticas a niveles internos y mundiales y el aprendizaje recíproco de ellos. UN ● هناك حاجة لتفهم أفضل واستفادة متبادلة من التغييرات المؤسسية والحاصلة في مجال السياسات على الصعيدين المحلي والعالمي.
    La delegación de Corea apoya los cambios institucionales de las operaciones de desarrollo introducidos durante los últimos tres años. UN ويؤيد وفده التغييرات المؤسسية التي أدخلت في العمليات اﻹنمائية خلال السنوات الثلاث الماضية.
    los cambios institucionales y conceptuales constituyen un aspecto estratégico importante de la creación de un ambiente propicio para la aplicación de la Plataforma de Acción. UN كما تشكل التغييرات المؤسسية والمفاهيمية جانبا استراتيجيا وهاما في تهيئة بيئة مؤاتية لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    los cambios institucionales y conceptuales constituyen un aspecto estratégico importante de la creación de un ambiente propicio para la aplicación de la Plataforma de Acción. UN كما تشكل التغييرات المؤسسية والمفاهيمية جانبا استراتيجيا وهاما في تهيئة بيئة مؤاتية لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Una de las principales tareas de la comunidad internacional en los próximos años es facilitar la introducción de los cambios institucionales necesarios. UN وتتمثل إحدى المهام الرئيسية للمجتمع الدولي خلال السنوات القادمة في تيسير التغييرات المؤسسية اللازمة.
    Los oradores destacaron asimismo los cambios institucionales introducidos en la organización y el funcionamiento de los órganos de lucha contra la corrupción y de aplicación de la ley. UN كما سلَّط المتكلِّمون الضوء على التغييرات المؤسسية في تنظيم وتشغيل أجهزة مكافحة الفساد وإنفاذ القوانين.
    En relación a la propuesta de reforma del Secretario General, mi Gobierno respalda los cambios institucionales que se requieren para que la Organización pueda responder eficientemente a los problemas comunes que enfrentan nuestras naciones. UN وفيما يتعلق باﻹصلاحات التي طرحها اﻷمين العام، تؤيد حكومتي التغييرات المؤسسية التي ستحتاجها المنظمة لتستجيب على نحو فعال للمشاكل المشتركة التي تواجهها دولنا.
    Muchos oradores señalaron que había que dar un vuelco a la situación imperante, en particular habida cuenta de los cambios institucionales que ya se habían realizado en el PNUD. UN وأشار كثير من المتكلمين، خصوصا في ضوء التغييرات المؤسسية التي سبق أن أجراها البرنامج اﻹنمائي، إلى ضرورة عكس مسار الوضع الحالي.
    Muchos oradores señalaron que había que dar un vuelco a la situación imperante, en particular habida cuenta de los cambios institucionales que ya se habían realizado en el PNUD. UN وأشار كثير من المتكلمين، خصوصا في ضوء التغييرات المؤسسية التي سبق أن أجراها البرنامج اﻹنمائي، إلى ضرورة عكس مسار الوضع الحالي.
    los cambios institucionales en el sector bancario, como la creación de una red de seguridad contingente y la actualización de las normas de supervisión, han brindado una protección razonable contra las crisis sistémicas. UN وقد وفرت التغييرات المؤسسية في القطاع المصرفي وإنشاء شبكة أمان لحالات الطوارئ وتحديث معايير اﻹشراف حماية معقولة من اﻷزمات البنيوية.
    Uno de los expertos, el Sr. Rajen Prasad, afirmó que, en general, los gobiernos eran reacios a reconocer que había racismo en sus respectivos países, e instó a los gobiernos a que introdujeran los cambios institucionales y legislativos necesarios en sus países respectivos. UN وقال أحد الخبراء هو السيد راجين راساد إن الحكومات لا تحب بوجه عام الاعتراف بوجود عنصرية في بلادها؛ وحث الحكومات على إجراء التغييرات المؤسسية والتشريعية اللازمة في بلدانها كل على حدة.
    En el proceso en curso de cambios institucionales, esperamos que el Consejo cumpla su mandato de manera eficaz, de conformidad con la resolución 60/251. UN ومن خلال عملية التغييرات المؤسسية الجارية، نتوقع من المجلس أن يقوم بتنفيذ ولايته بصورة فعالة وفقا للقرار 60/251.
    cambio institucional en Fuerzas Armadas y Policía UN التغييرات المؤسسية التي طرأت على القوات المسلحة وقوات الشرطة
    La estrategia abarca los siguientes aspectos: apoyo a las reformas institucionales y normativas; creación de capacidad nacional y local; intercambio de conocimientos; y fomento de las asociaciones y las coaliciones de mujeres por la paz. UN وتشمل هذه الاستراتيجية دعم التغييرات المؤسسية والمتعلقة بالسياسات؛ وبناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي؛ وتبادل المعارف؛ وتشجيع الشراكات وتحالفات النساء من أجل السلام.
    En relación con las transformaciones institucionales que tenían lugar en el país, se estaba estudiando actualmente la posibilidad de privatizar el centro. UN وتجري اﻵن دراسة إمكان خصخصة المركز بالنظر إلى التغييرات المؤسسية التي تحدث في البلد.
    Con estos cambios institucionales se podría crear, después de varios procesos electorales, un sistema de partidos con algunas organizaciones representativas, las cuales, al estar arraigadas en diversos sectores amplios de la sociedad, conservarían la lealtad de un gran número de votantes y así garantizarían la estabilidad y la continuidad de la vida pública. UN ومن شأن هذه التغييرات المؤسسية أن تتيح، بعد إنجاز بضعة عمليات انتخابية، تكون نظام حزبي يضم منظمات عددها قليل، ولكنها ممثلة، بمقدورها لكونها ممتدة الجذور في قطاعات واسعة ومتنوعة من المجتمع أن تحافظ على ولاء عدد كبير من الناخبين، ضامنة بذلك استقرار الحياة العامة واستمراريتها.
    ○ ¿Están las instituciones del Protocolo de Montreal en condiciones óptimas para hacer frente a esos desafíos y, de no ser así, qué cambios institucionales fundamentales se necesitarán? UN ○ هل مؤسسات بروتوكول مونتريال مواكبة لاحتياجات التصدي لهذه التحديات، وإذا لم يكن الأمر كذلك فما هي التغييرات المؤسسية اللازمة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد