ويكيبيديا

    "التغييرات الهيكلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los cambios estructurales
        
    • cambio estructural
        
    • de cambios estructurales
        
    • las reformas estructurales
        
    • transformación estructural
        
    • modificaciones estructurales
        
    • transformaciones estructurales
        
    • cambios estructurales en
        
    • introducir cambios estructurales
        
    • los cambios de estructura
        
    Debemos hacer los cambios estructurales necesarios para reducir la desigualdad y alcanzar una prosperidad compartida. UN ويجب علينا إجراء التغييرات الهيكلية الضرورية للحد من عدم المساواة وتحقيق الرخاء للجميع.
    La delegación tal vez pueda indicar los cambios estructurales que habría que considerar para garantizar la plena independencia de la Comisión. UN وربما أمكن الوفد الإشارة إلى التغييرات الهيكلية التي يمكن النظر فيها لضمان استقلال هذه اللجنة على النحو التام.
    El progreso en su camino es incesante y se han revelado dispuestas a los cambios estructurales que la dinámica del tiempo demanda. UN ولقد حققت اﻷمم المتحدة تقدما لا يعوقه شيء، وأبدت استعدادا لتقبل التغييرات الهيكلية التي فرضتها اﻷزمنة المتغيرة.
    Aunque necesarias, éstas han probado ser insuficientes por sí mismas para generar los cambios estructurales que el desarrollo económico lleva asociados. UN وفي حين أنها ضرورية، فقد أظهرت أنها غير كافية لتحقيق التغييرات الهيكلية المرتبطة بالتنمية الاقتصادية.
    Asimismo, los cambios estructurales y el aumento del desempleo en muchos sectores de predominio masculino habían contribuido a la reestructuración. UN وعلاوة على ذلك، اسهمت التغييرات الهيكلية وزيادة البطالة في العديد من القطاعات التي يهيمن عليها الذكور في إعادة التشكيل.
    Además, los cambios estructurales en el PNUD también habían afectado al programa. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التغييرات الهيكلية داخل برنامج اﻷمم المتحدة الإنمائي قد أثرت كذلك على البرنامج.
    Además, los cambios estructurales en el PNUD también habían afectado al programa. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التغييرات الهيكلية داخل برنامج اﻷمم المتحدة الإنمائي قد أثرت كذلك على البرنامج.
    Asimismo, los cambios estructurales y el aumento del desempleo en muchos sectores de predominio masculino habían contribuido a la reestructuración. UN وعلاوة على ذلك، اسهمت التغييرات الهيكلية وزيادة البطالة في العديد من القطاعات التي يهيمن عليها الذكور في إعادة التشكيل.
    La visión a largo plazo para hacer efectiva la protección estaría influida por los resultados de los cambios estructurales. UN إن الرؤية على الأمد الطويل فيما يتعلق بتفعيل الحماية سوف تتأثر بنتيجة التغييرات الهيكلية.
    No es una fórmula mágica, pero nos permitirá trazar los cambios estructurales necesarios para hacer realidad una igualdad efectiva de oportunidades entre hombres y mujeres. UN ولا يشكل ذلك وصفة سحرية، وإنما هو وسيلة تمكننا من بيان التغييرات الهيكلية اللازمة لتحقيق تكافؤ الفرص فعليا بين الرجل والمرأة.
    los cambios estructurales deben favorecer la consolidación de las actividades anteriores y los beneficios de la experiencia. UN ويُتوقع أن تتيح التغييرات الهيكلية ترسيخ ما سبق اتخاذه من إجراءات وتعزيز الفوائد المستمدة من التجربة.
    Posibles efectos en la pobreza de los cambios estructurales UN آثار الفقر المحتملة الناجمة عن التغييرات الهيكلية
    los cambios estructurales no afectarán a la declaración de objetivos de la Misión. UN ولن تؤثر التغييرات الهيكلية على بيان مهمّة البعثة.
    Como parte de los cambios estructurales introducidos en el programa STX en 2004, se creó un curso obligatorio básico sobre ciencias naturales. UN وفي إطار التغييرات الهيكلية المدخلة على برنامج STX في عام 2004، أنشئت دورة دراسية أساسية إلزامية في العلوم الطبيعية.
    Si bien considera prioritarios la privatización y los cambios estructurales a niveles macro y microeconómicos, el Gobierno también presta una atención especial a sus costos sociales. UN ولئن كنا نركز على الخصخصة وإجراء التغييرات الهيكلية على المستويين أي مستوى الاقتصاد الكلي والمستوى الاقتصادي المصغر، فإن الحكومة تولي أيضا اهتماما خاصا للتكاليف الاجتماعية المصاحبة لذلك.
    28. Los efectos de los cambios estructurales en las economías de los países y sus repercusiones para las condiciones de trabajo y las oportunidades de empleo de la mujer requieren análisis y supervisión. UN ٢٨ - يلزم تحليل ورصد آثار التغييرات الهيكلية في اقتصادات البلدان وأثرها على فرص عمالة المرأة وشروط عملها.
    Por otra parte, los cambios estructurales ocurridos en el mercado de trabajo en el decenio de 1980 habían favorecido a las profesiones con predominio de mujeres y al empleo de la mujer. UN وبالاضافة إلى ذلك، كانت التغييرات الهيكلية التي شهدها سوق العمل في الثمانينات مؤاتية، بالنسبة للوظائف التي تهيمن عليها المرأة وبالنسبة لتوظيف المرأة.
    Toda reforma administrativa debe reconocer que en los servidores públicos reside el mayor potencial para promover los cambios estructurales que cada gobierno requiere. UN ففي أي نوع من اﻹصلاح اﻹداري ينبغي إدراك أن الموظفين العموميين يتمتعون بأعظم اﻹمكانيات للعمل على تحقيق التغييرات الهيكلية التي تطلبها جميع الحكومـــات.
    La voluntad política para aceptar y aplicar esos acuerdos y adoptar políticas nacionales bien concebidas para apoyarlos son elementos fundamentales para facilitar el cambio estructural necesario en el sector de la pesca. UN ويعد توافر اﻹرادة السياسية لقبول وتنفيذ هذه الاتفاقات واعتماد سياسات وطنية مُحكمة التصميم لدعمها، أمورا أساسية لتيسير إدخال التغييرات الهيكلية اللازمة في قطاع مصائد اﻷسماك.
    De una u otra manera, todas las propuestas de cambios estructurales modificarían esa base conceptual. UN وسوف تؤدي جميع الاقتراحات الداعية الى التغييرات الهيكلية الى تغيير ذلك اﻷساس المفاهيمي بطريقة أو بأخرى.
    Además, mediante la adopción de medidas de reforma a fines del año pasado, el Secretario General ha reorientado los planes para el aumento de la eficiencia y las reformas estructurales y administrativas y ha propuesto algunas iniciativas de gran alcance en esos ámbitos. UN ثم إنه بعد اعتماد تدابير اﻹصلاح في أواخر عام ١٩٩٧ أخذ اﻷمين العام في إعادة تركيز الخطط المتعلقة بالكفاءة، وكذلك التغييرات الهيكلية واﻹدارية، واقترح عددا من المبادرات الواسعة النطاق في هذه المجالات.
    El Fondo explicó que se daba importancia a la reforma estructural con objeto de eliminar, concretamente, los obstáculos normativos y administrativos a la actividad económica, y estimular la transformación estructural. UN وأوضح الصندوق أن التأكيد على اﻹصلاح الهيكلي قد أريد به تحديدا إزالة العوائق المتعلقة بالسياسات والعوائق اﻹدارية التي تقف في طريق النشاط الاقتصادي والتشجيع على إجراء التغييرات الهيكلية.
    El fomento de las instituciones puede exigir asistencia especializada encaminada a introducir modificaciones estructurales y desencadenar la reforma institucional. UN وقد يتطلّب بناء المؤسسات مساعدة متخصّصة ترمي إلى الترويج إلى التغييرات الهيكلية والإصلاح المؤسسي.
    La apertura a la inversión extranjera también apoyó las transformaciones estructurales de la economía. UN وإن الانفتاح على الاستثمار الأجنبي قد دعم أيضا التغييرات الهيكلية في الاقتصاد.
    En los últimos años prácticamente no se han producido cambios estructurales en el sector. UN ولم يشهد القطاع إلا القليل من التغييرات الهيكلية أو أنها لم تحدث على اﻹطلاق في السنوات اﻷخيرة.
    El Relator Especial subraya la necesidad urgente de que los Estados se planteen introducir cambios estructurales en el ámbito de la alimentación, que afecta negativamente al disfrute del derecho del individuo a una alimentación adecuada y nutritiva que es un factor determinante del derecho a la salud. UN ويسلط المقرر الخاص الضوء على الحاجة الملحة إلى معالجة الدول التغييرات الهيكلية في البيئة الغذائية التي تؤثر سلباً في تمتع الأفراد بالحق في طعامٍ كافٍ ومغذٍ، وهو أحد المقومات الأساسية للحق في الصحة.
    Aparte de los cambios de estructura y de redacción, se han introducido enmiendas sustantivas en el texto de 1999. UN وإلى جانب التغييرات الهيكلية والتحريرية()، تم إدخال تعديلات جوهرية على النَصّ الصادر عام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد