Pero este cambio institucional debe ser inspirado e impulsado por la decisión semejante de las naciones Miembros de recrear sus propias sociedades. | UN | غير أن هذا التغيير المؤسسي يجب أن يُستوحى وينطلق من تصميم متناسب من الدول الأعضاء على إعادة صنع مجتمعاتها. |
Esto hace que la dinámica del cambio institucional sea compleja y difícil de predecir. | UN | وهذا يجعل ديناميات التغيير المؤسسي معقدة ومن العسير التنبؤ بها. |
A pesar de la función importante que le cabe al apoyo popular, un pequeño grupo de la sociedad puede muchas veces bloquear el cambio institucional durante mucho tiempo, si así lo desea y tiene poder suficiente para hacerlo. | UN | وبالرغم من أهمية دور التأييد الشعبي، قد يحدث في حالات كثيرة أن تتمكن فئة صغيرة في المجتمع من منع التغيير المؤسسي لفترة طويلة من الزمن إن شاءت ذلك وكانت لديها السطوة الكافية. |
La mayoría de los cambios institucionales llevan mucho tiempo. Cada incremento debe apoyarse sobre el anterior, y la sucesión de esos incrementos, con el tiempo se vuelve un cambio institucional de importancia. | UN | إن معظم التغيير المؤسسي يستغرق وقتا طويلا يبنى فيه التغيير لبنة فوق لبنة، ولا تتحول هذه اللبنات المتراكمة إلى تغير مؤسسي هام إلا بعد ردح من الزمن. |
Sin embargo, no todos los cambios institucionales incrementales llevan tanto tiempo. | UN | ولكن التغيير المؤسسي التدريجي لا يستغرق بالضرورة مثل هذا الوقت الطويل في جميع الأحوال. |
En ese contexto, algunos opinaron que la reforma institucional quizás no pueda resolver esa cuestión, y que sería necesario adoptar otras medidas. | UN | وفي هذا السياق، أعرب البعض عن رأي مفاده أن التغيير المؤسسي قد لا يستطيع معالجة هذه المسألة، ويلزم اتخاذ تدابير أخرى. |
Sin embargo, como demostró el análisis anterior, hay una cantidad de factores que hacen que el cambio institucional sea complicado. | UN | على أنه كما يتبين من البحث الوارد أعلاه يوجد عدد من العوامل التي تجعل التغيير المؤسسي أمرا صعبا. |
Con ese cambio institucional, el país se sumaría a los países vecinos que han iniciado ya sus propias reformas. | UN | وهذا التغيير المؤسسي في البلد ستصحبه أيضا إصلاحات بدأت في البلدان المجاورة. |
Por supuesto, el cambio institucional forma parte de esto. | UN | التغيير المؤسسي جزء من هذا بطيبعة الحال. |
La ayuda puede también llegar a ser un factor decisivo para promover el cambio institucional. | UN | ومن الممكن أن تكون المعونة أيضا عنصرا هاما يعزز التغيير المؤسسي. |
El cambio institucional es un requisito previo indispensable para que las medidas políticas obtengan resultados fructíferos. | UN | وقد أصبح التغيير المؤسسي شرطا أساسيا مطلقا لنجاح نتائج السياسة العامة. |
Algunos oradores informaron sobre la inclusión de la sociedad civil en los procesos de cambio institucional, en cumplimiento del artículo 13 de la Convención. | UN | وأفاد بعض المتحدثين بمعلومات عن إشراك المجتمع المدني في عمليات التغيير المؤسسي وفقا للمادة 13 من الاتفاقية. |
Documento de trabajo sobre el análisis de las experiencias regionales e internacionales relativas a un cambio institucional que favorezca la inclusión social | UN | ورقة عمل بشأن استعراض التجارب الإقليمية والدولية في مجال التغيير المؤسسي الذي يشجع الإدماج الاجتماعي |
Si bien la Organización preparó a las misiones de mantenimiento de la paz para la implantación, subestimó el grado de cambio institucional necesario. | UN | وصحيح أن المنظمة قامت بإعداد بعثات حفظ السلام لبدء التنفيذ، ولكنها قدّرت درجة التغيير المؤسسي المطلوب بأقل من حقيقتها. |
El Director Adjunto del Proyecto es también jefe del equipo de Umoja encargado de la gestión del cambio institucional. | UN | ويتولى نائب مدير المشروع أيضا رئاسة فريق إدارة التغيير المؤسسي المرتبط بمشروع أوموجا. |
En la actualidad, los cambios institucionales y orgánicos están desfasados respecto de los cambios en las TIC. | UN | وفي الوقت الحالي ما زال التغيير المؤسسي والتنظيمي متخلفاً عن التغييرات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Crea nuevas capacidades y actitudes de trabajo, cataliza los cambios institucionales y fomenta un espíritu empresarial moderno. | UN | فهي تخلق مهارات جديدة ومواقف عمل جديدة، وتحفز التغيير المؤسسي وتنمي النزعة العصرية لمباشرة الأعمال الحرة. |
Abrigábamos la esperanza de que, para nuestro acuerdo común, en esta cumbre estuvieran listas decisiones de largo alcance y audaces, en particular, en la esfera de los cambios institucionales. | UN | وكنا نتمنى أن تكون القرارات البعيدة الأثر والجريئة جاهزة من أجل أن نتفق عليها جميعا في اجتماع القمة هذا، ولا سيما في مجال التغيير المؤسسي. |
Es indispensable supervisar el proceso de reforma institucional y la dirección de las actividades durante este período de transición a fin de hacer los ajustes necesarios teniendo en cuenta lo que sea aplicable y lo que no lo sea en el caso del CCI. | UN | ولا بــد مــن المراقبــة الدقيقــة لكـل من عملية التغيير المؤسسي وإدارة العمليات خلال هذا التحول بغية ضبطهما ضبطا دقيقا في ضوء ما يجدي وما لا يجدي في إطار مركز التجارة الدولية. |
El hecho de concentrarse en objetivos bien definidos ha sido la clave del éxito del FNUDC en su proceso de transformación institucional. | UN | ٤ - وكان التركيز هو سر نجاح الصندوق في عملية التغيير المؤسسي تلك. |
:: Proporciona instrumentos para prestar apoyo al director del cambio en la organización durante la integración y las pruebas de aceptación de los sistemas de aprendizaje. | UN | :: يوفر أدوات لدعم مدير التغيير المؤسسي خلال مرحلة التكامل واختبار مدى قبول نظم التعلم |
El equipo de gestión del cambio organizativo de Umoja y los equipos de realización han elaborado enfoques, estrategias y planes para evaluar los efectos de los cambios relacionados con el despliegue de Umoja; el enfoque de asignación de funciones (funciones de Umoja a personas determinadas) y un enfoque de enseñanza/formación. | UN | قام كل من فريق إدارة التغيير المؤسسي لمشروع أوموجا وفرق الإعمال بوضع النهج والاستراتيجيات والخطط لتقييم آثار التغيير المرتبطة بنشر نظام أوموجا؛ ونهج تحديد الأدوار (إسناد الأدوار المتعلقة بمشروع أوموجا إلى الأفراد)، ونهج التعلّم/التدريب. |