Este cambio en la política entrañaría costos adicionales, que los donantes tendrían que aceptar financiar. | UN | وهذا التغيير في السياسة سوف يستتبع تكاليف إضافية يتعين أن توافق الجهات المانحة على تمويلها. |
Por lo tanto, el OOPS, en consulta con la Junta, dejó de reconocer los terrenos y edificios y comunicó el cambio en la política contable. | UN | ولذلك، سحبت الأونروا إقرارها بالأراضي والمباني، بالتشاور مع المجلس، وأفصحت عن هذا التغيير في السياسة المحاسبية. |
Este cambio de política ha ido acompañado de un fortalecimiento de las políticas rurales integradas dirigidas a todos los sectores de la economía rural. | UN | ورافق هذا التغيير في السياسة تعزيز السياسات الريفية المتكاملة الموجهة الى جميع قطاعات اﻹقتصاد الريفي. |
En las notas de los estados financieros no se indicó específicamente el cambio de política contable ni la regularización de las sumas. | UN | ولم يُكشف تحديدا عن تفاصيل التغيير في السياسة المحاسبية وفي إعادة صياغة كشوفات الأموال في حواشي البيانات المالية. |
La mejora respecto del bienio anterior se debe principalmente al cambio de la política contable y al aumento de las actividades institucionales. | UN | ويعود التحسن أساساً، مقارنةً بفترة السنتين السابقة، إلى التغيير في السياسة المحاسبية والزيادة في أنشطة قطاع الأعمال. |
44. La Junta recomienda que el ACNUR: a) indique toda modificación de las normas de contabilidad en las notas del ejercicio financiero en que se haya decidido modificarlas; y b) indique las consecuencias de las modificaciones de las normas de contabilidad, como se solicita en los párrafos 18 y 19 de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 44 - ويوصي المجلس المفوضية بما يلي: (أ) الكشف عن أي تغيير في السياسة المحاسبية في ملاحظاتها على السنة المالية التي تقرر فيها إجراء تغييرات؛ (ب) الكشف عن أثر هذا التغيير في السياسة المحاسبية على النحو المطلوب في الفقرتين 18 و 19 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Los efectos de este cambio en la práctica contable sobre períodos anteriores se indican en la nota 3, infra; | UN | وتبين الملاحظة 3 الواردة فيما بعد ما لهذا التغيير في السياسة المحاسبية من تأثير بالنسبة للفترات السابقة؛ |
Las sumas correspondientes al bienio anterior se recalcularon para reflejar la modificación de la política contable. | UN | وأعيد إدراج المبالغ الخاصة بفترة السنتين السابقة لكي تعكس التغيير في السياسة المحاسبية. |
Como se indica en los estados financieros, este cambio en la política de contabilidad se aplicó únicamente a los terrenos y locales adquiridos después de 2002. | UN | ولا يسري هذا التغيير في السياسة المحاسبية إلا على الأراضي والمباني المقتناه بعد عام 2002، كما يرد في البيانات المالية. |
El cambio en la política contable es parte de la aplicación progresiva de las IPSAS por parte del Organismo a partir de 2012. | UN | وهذا التغيير في السياسة المحاسبية يأتي في إطار تطبيق الأونروا التدريجي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتبارا من عام 2012. |
Este cambio en la política contable tiene por objeto lograr una presentación más apropiada de los estados financieros, de conformidad con el párrafo 18 de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأُدخل هذا التغيير في السياسة المحاسبية بغية عرض البيانات المالية بصورة ملائمة أكثر وفقا للفقرة 18 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
v) El cambio en la política contable para calcular el pasivo correspondiente a las prestaciones de repatriación mediante una evaluación actuarial no se aplicó retroactivamente porque resultaba impracticable hacer una evaluación actuarial al 31 de diciembre de 2007. | UN | ' 5` ولم يُطبق التغيير في السياسة المحاسبية إلى أساس اكتواري لقياس الالتزامات المتعلقة باستحقاقات العودة إلى الوطن بأثر رجعي لأن القيام بتقييم اكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 لم يكن أمرا عمليا. |
Revisar las notas aclaratorias a sus estados financieros para incluir información sobre los saldos de las cuentas afectadas por el cambio en la política contable | UN | تنقيح ملاحظات الإفصاح عن المعلومات المالية المرفقة بالبيانات المالية للوكالة لكي تشتمل على معلومات عن أرصدة الحسابات التي تأثرت نتيجة التغيير في السياسة المحاسبية |
Sin embargo, ese cambio de política todavía no había sido examinado por el Comité Mixto ni por el Comité de Inversiones. | UN | بيد أن التغيير في السياسة العامة لم يخضع للاستعراض من قِبل المجلس أو من قِبل لجنة الاستثمارات. |
La Junta considera que el cambio de política constituye un paso hacia atrás y recomienda que en el futuro los intereses devengados por los fondos fiduciarios se transfieran de la cuenta de recursos generales a los fondos en el año en que se devengaron. | UN | ويعتبر الصندوق هذا التغيير في السياسة العامة خطوة الى الوراء ويوصي بأن تحول فوائد الصناديق الاستئمانية مستقبلا من الموارد العامة في السنة التي تتحصل فيها. |
El cambio de política entró en vigor en 1995. | UN | التغيير في السياسة نفذ في عام ١٩٥٥. |
No cabe duda de que este cambio de política contraviene los principios que ambas partes ya han acordado, en especial la Declaración de Principios, de 1993, y el Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, de 1995. | UN | ولا شك في أن هذا التغيير في السياسة يتناقض مع المبادئ التي سبق الاتفاق عليهـا بين الجانبين وعلى وجه الخصوص إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥. |
Las repercusiones de este cambio de la política se comenzarán a sentir a partir de 2017. | UN | وسيكون تأثير هذا التغيير في السياسة أكثر وضوحا ابتداء من عام 2017. |
cambio de la política contable y otros ajustes en el activo neto | UN | التغيير في السياسة المحاسبية والتسويات الأخرى للأصول الصافية |
54. La Junta recomienda que el ACNUR: a) indique toda modificación de las Normas de contabilidad en las notas del ejercicio financiero en que se haya decidido modificarlas; y b) indique las consecuencias de las modificaciones de las normas de contabilidad, como se solicita en los párrafos 18 y 19 de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 54- يوصي المجلس المفوضية بما يلي: (أ) الكشف عن أي تغيير في السياسة المحاسبية في ملاحظاتها على السنة المالية التي تقرر فيها إجراء التغييرات؛ (ب) الكشف عن أثر هذا التغيير في السياسة المحاسبية على النحو المطلوب في الفقرتين 18 و19 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
v) Este cambio en la práctica contable, es decir, el empleo de una base actuarial para calcular el pasivo por concepto de las prestaciones de repatriación, no se aplicó con carácter retroactivo porque era impracticable hacer una evaluación actuarial al 31 de diciembre de 2007. | UN | ' 5` غير أن التغيير في السياسة المحاسبية المتمثل في استخدام الأسس الاكتوارية في قياس الالتزام عن استحقاقات الإعادة إلى الوطن لم يُطّبَّق بأثر رجعي نظرا لأن إجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات الإعادة إلى الوطن كما هي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 لم يكن ممكنا من الناحية العملية. |
Para las mujeres impedidas, la modificación de la política con respecto a las personas con discapacidad también trajo aparejadas numerosas mejoras que pueden significar un apoyo en muy diversas situaciones y una ayuda para participar más ampliamente en la vida laboral. | UN | وبالنسبة للمرأة ذات الإعاقة، تضمن التغيير في السياسة بشأن الأشخاص المعوقين أيضا عدداً كبيراً من التحسينات الرامية إلى دعمهم في تنوع عريض للحالات ومساعدتهم على تحسين مشاركتهم في الحياة العلمية. |
Finalmente, el artículo 4C de la Ley de 1981, incorporado por la Ley de 2002, tampoco otorgaba a los hombres derechos nuevos o distintos relativos a la nacionalidad de sus hijos, sino que disponía por ley que los hijos de ciudadanas británicas estarían incluidas en el cambio de políticas del 7 de febrero de 1979. | UN | وأخيرا، فإن المادة 4 جيم من قانون 1981، التي أدخلها قانون 2002، لم تنص هي أيضاً على أية حقوق جديدة أو مختلفة للرجال بالنسبة لجنسية أبنائهم، إلا أنها قدمت تغطية قانونية للأشخاص المولودين لأمهات بريطانيات والذين شملهم التغيير في السياسة الصادر في 7 شباط/فبراير 1979. |
Los cambios en las políticas contables entraron en vigor en el bienio 2010-2011 y son coherentes con el trato contable que se da actualmente a los honorarios de otros servicios de adquisiciones. | UN | وكان هذا التغيير في السياسة المحاسبية قد دخل حيز التنفيذ اعتبارا من فترة السنتين 2010-2011، ويتسق هذا التغيير مع المعالجة المحاسبية الحالية للرسوم المتعلقة بخدمات الشراء الأخرى. |