ويكيبيديا

    "التغيُّرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los cambios
        
    • las variaciones
        
    • cambios efectuados
        
    • evolución
        
    • modificaciones
        
    • del cambio
        
    El informe contiene las observaciones y propuestas de un comité especial designado en 1995 para estudiar los cambios producidos en la esfera de la salud de la mujer. UN ويتضمن هذا التقرير تقييما واقتراحات للجنة خاصة تم تعيينها في عام 1995 لدراسة التغيُّرات في صحة المرأة.
    En el gráfico 1 se ilustran los cambios en la clasificación de algunos países según el Índice de RIC. UN ويبيِّن الشكل 1 التغيُّرات في المرتبة التي احتلتها نخبة من البلدان استناداً إلى مؤشر الأداء الصناعي التنافسي.
    Habida cuenta de los cambios económicos y del aumento del nivel de enseñanza, esas prácticas están cayendo rápidamente en desuso. UN ومع التغيُّرات الاجتماعية والاقتصادية وازدياد التعليم أصبحت هذه الممارسات في سبيلها إلى الزوال سريعا.
    Se trata de formar personas equilibradas, dotadas de capacidad intelectual adecuada, sentido ético y posibilidad de adaptación para el aprendizaje y la actualización permanentes frente a los cambios sociales. UN وهؤلاء الأشخاص لابد أن يتمتعوا بحسن التوازن وأن يزودوا بالقدرات الفكرية الملائمة وبالأخلاقيات المناسبة فضلاً عن إمكانية التكيُّف مع عملية تعلم مستمرة ومتابعة التغيُّرات الاجتماعية.
    El abuso de las mujeres de edad puede llegar a ser más prevalente con los cambios demográficos. UN وقد يصبح الاعتداء على النساء المسنّات أكثر انتشاراً بسبب التغيُّرات الديموغرافية.
    La magnitud de los cambios cualitativos o cuantitativos que afecten adversa o negativamente el medio ambiente; UN ' 2` مدى التغيُّرات النوعية أو الكمية التي تؤثر تأثيراً معاكساً أو سلبياً على البيئة؛
    La magnitud de los cambios cualitativos o cuantitativos que afecten adversa o negativamente el medio ambiente; UN ' 2` مدى التغيُّرات النوعية أو الكمية التي تؤثر تأثيراً معاكساً أو سلبياً على البيئة؛
    los cambios resultaron ser muy positivos y fueron encomiados por los participantes y los instructores por igual. UN ومن هنا جاءت التغيُّرات إيجابية للغاية وحظيت بثناء مستطاب من جانب المشاركين والمعلمين على السواء.
    los cambios en el tamaño de la población pueden atribuirse a factores como los cambios en las tasas de fecundidad y mortalidad y la migración externa. UN وتعزى التغيُّرات في حجم السكان إلى عدد من العوامل، منها التغيّرات في معدلات الخصوبة والوفيات، والهجرة الخارجية.
    Esos estudios son a menudo longitudinales, es decir, examinan los cambios a lo largo del tiempo. UN وقد تكون هذه الدراسات طولية بحيث تتناول التغيُّرات الحادثة بمرور الوقت.
    15.F. Efectos de los cambios en los mercados: aumento del transporte a larga distancia de pescados y mariscos descargados en tierra. UN 15 - واو آثار التغيُّرات في الأسواق: تنامي النقل لمسافات بعيدة للأسماك والمحاريات المصيدة بعد تجميعها في البر.
    En los últimos cinco años no han disminuido ni la escala de los cambios ni su velocidad. UN ولم يضمحل نطاق التغيُّرات ولم تقل سرعتها على مدى السنوات الخمس الماضية.
    La información sobre los cambios y sus repercusiones esperadas debería formularse con claridad y ser difundida en los idiomas correspondientes. UN كذلك، ينبغي توفير المعلومات عن التغيُّرات وآثارها المتوقعة بشكل واضح، ونشرها على نطاق واسع باللغات المستخدمة.
    También se pueden evaluar los cambios en las prácticas agrícolas que conducen a mejorar la sostenibilidad. UN ومن الممكن أيضاً تقييم التغيُّرات في الممارسات الزراعية التي تؤدي إلى تحسين الاستدامة.
    Tras enmendarse el Código de la Nacionalidad, se organizaron actividades de difusión para dar a conocer a las mujeres los cambios introducidos en la ley. UN وعلى إثر تعديلات قانون الجنسية نُظِّمت أنشطةٌ لإذكاء الوعي لإطلاع النساء على التغيُّرات في القانون.
    A continuación se detallan los cambios más significativos por partida principal de gastos. UN وترد فيما يلي تفاصيل التغيُّرات الملحوظة، حسب أوجه الإنفاق الرئيسية.
    No se disponía de datos completos relativos a las apreciaciones de los expertos sobre los cambios recientes en el consumo de drogas. UN وثمة نقص في المعلومات المتاحة عن تخمينات الخبراء فيما يخص التغيُّرات الأخيرة في تعاطي المخدِّرات.
    Ello ayudará a hacer frente a los cambios perjudiciales para la diversidad biológica y el funcionamiento y los servicios de los ecosistemas. UN وهذه بدورها ستساعد على معالجة التغيُّرات الضارة في التنوع البيولوجي وفي أداء النُظم الإيكولوجية وخدماتها.
    El actual proyecto de orientaciones comprende una metodología para estimar las variaciones del carbono almacenado relacionadas con los productos de la madera y el papel. UN ويتضمن هذا المشروع منهجية لتقدير التغيُّرات في مخزون الكربون فيما يتعلق بمنتجات الأخشاب والورق.
    :: Mandato: diferencias causadas por cambios en la escala o el alcance del mandato, o por cambios efectuados en los logros previstos como resultado del mandato UN :: الولاية: الفروق الناجمة عن التغيُّرات في حجم أو نطاق الولاية أو التغيُّرات في الإنجازات المتوقعة انطلاقاً من الولاية
    evolución de las tasas de desempleo femenino en las tres regiones españolas con tasas más elevadas Ceuta y Melilla UN التغيُّرات في معدلات البطالة للإناث في المناطق الإسبانية الثلاث ذات المعدلات العليا
    Estos cambios estructurales del PIB entrañaron modificaciones de la estructura de la fuerza laboral y del empleo. UN وقد أدت هذه التغيُّرات الهيكلية في الناتج المحلي الإجمالي إلى حدوث تغيُّرات في هيكل القوى العاملة وفي العمالة.
    Para lograr esto en un contexto de rápidas transformaciones organizacionales y sistémicas, es necesaria una profunda reingeniería que contemple estrategias de gerencia del cambio. UN ويتطلب تحقيق ذلك في ظروف التغيُّرات التنظيمية والجهازية السريعة قدراً كبيراً من إعادة هندسة النظام على أساس استراتيجيات ملائمة لإدارة التغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد