ويكيبيديا

    "التفاعل بين الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la interacción entre el Gobierno
        
    • diálogo entre el Gobierno
        
    • relaciones ENTRE LOS SECTORES PUBLICO
        
    • relación recíproca entre el
        
    • interacción entre los gobiernos
        
    Es de prever que ahora se alcance un mejor equilibrio en la interacción entre el Gobierno y la sociedad civil, en especial las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي الآن أن يكون هناك توازن أفضل في التفاعل بين الحكومة والمجتمع المدني وبخاصة المنظمات غير الحكومية.
    Se pretende que el proceso del Mecanismo sea abierto y participativo, y facilite la interacción entre el Gobierno y la sociedad civil. UN وقد صُممت عملية تلك الآلية بحيث تكون مفتوحة وقائمة على المشاركة، مع وجود التفاعل بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Uno de sus principales objetivos es simplificar y mejorar la interacción entre el Gobierno y el sector del voluntariado. UN ومن بين أهداف السجل الرئيسية تبسيط وتحسين التفاعل بين الحكومة وقطاع الخدمات التطوعية.
    :: Reunión del foro mundial de divulgación dentro de la iniciativa " Global Open Day " para apoyar y promover el diálogo entre el Gobierno, la sociedad civil y los asociados acerca de la participación de las mujeres en la consolidación de la paz UN :: عقد اجتماع لمنتدى التوعية العالمي في إطار مبادرة اليوم العالمي المفتوح لدعم وتأييد التفاعل بين الحكومة والمجتمع المدني والشركاء بشأن مشاركة المرأة في بناء السلام
    III. relaciones ENTRE LOS SECTORES PUBLICO Y PRIVADO 14 - 43 6 UN ثالثاً - التفاعل بين الحكومة والقطاع الخاص ٤١ - ٣٤
    B. Formas de la relación recíproca entre el sector público y el sector privado 28 - 35 10 UN باء - أشكال التفاعل بين الحكومة والقطاع الخاص ٨٢ - ٥٣
    La transparencia y la participación social son de fundamental importancia para la promoción de la gobernanza democrática, y el fortalecimiento de los canales de interacción entre los gobiernos y la sociedad es un factor crucial para que el gobierno sea más eficiente, responsable, eficaz, transparente y legítimo, particularmente por conducto de la planificación en los ámbitos de la gestión y la presupuestación. UN وتابع قائلاً إن الشفافية والمشاركة الاجتماعية هما أمران رئيسيان في تعزيز الحكم الديمقراطي؛ كما أن تقوية قنوات التفاعل بين الحكومة والمجتمع هو أمر بالغ الأهمية لجعل الحكومة أكثر كفاءة ومساءلة وفعالية وشفافية ومشروعية، ولا سيما من خلال الإدارة وتخطيط الميزانية.
    El PNUD está elaborando planes de divulgación pública, centrados en proyectos para impartir educación cívica básica sobre asuntos constitucionales y facilitar la interacción entre el Gobierno y el público. UN ويمضي البرنامج الإنمائي قدما في تنفيذ خطط للتواصل مع الجمهور، تركز على مشاريع لبرامج للتربية الوطنية الأساسية بشأن المسائل الدستورية وتيسير التفاعل بين الحكومة والجمهور.
    Su principal objetivo es facilitar y mejorar la interacción entre el Gobierno y el sector del voluntariado. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للسجل في تيسير وتحسين التفاعل بين الحكومة وقطاع الخدمات التطوعية.
    b. Crear instrumentos para evaluar y supervisar la interacción entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil y determinar los obstáculos que existen a la cooperación; UN ب - وضع صكوك لتقييم ورصد التفاعل بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني وتحديد العقبات التي تعترض إقامة الشراكات؛
    La aplicación de instrumentos y técnicas de gobierno electrónico ha resultado eficaz para aumentar la interacción entre el Gobierno y los ciudadanos. UN 28 - وقد ثبتت فعالية تطبيق أدوات الحكومة الالكترونية في زيادة التفاعل بين الحكومة والمواطنين.
    2. Si su respuesta fue afirmativa, proponga al menos dos mecanismos institucionales oficiales para promover la interacción entre el Gobierno y los ciudadanos. UN 2 - في حالة الإجابة بنعم، اقترح ترتيبين مؤسسيين رسميين على الأقل لتعزيز التفاعل بين الحكومة والمواطن.
    375. El Comité nota con agrado el progreso en la interacción entre el Gobierno y las ONG que representan a los afrodescendientes, siendo una expresión de esta interacción la celebración del 10 de mayo como " Día de la Afrovenezolanidad " . UN 375- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقدم المحرز بشأن التفاعل بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية التي تمثل المنحدرين من أصل أفريقي وتحديد 10 أيار/مايو يوما للأفارقة الفنزويليين للتعبير عن هذا التفاعل.
    2. Si usted cree que los ciudadanos deberían participar, proponga al menos dos mecanismos institucionales oficiales para promover la interacción entre el Gobierno y los ciudadanos. UN 2 - إذا كنت ترى ضرورة مشاركة المواطنين، يرجى اقتراح ترتيبين مؤسسين رسميين على الأقل لتعزيز التفاعل بين الحكومة والمواطن:
    13. El orador señala que otro componente muy importante del fortalecimiento del Estado de derecho durante los últimos años es la interacción entre el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales, el Comité de Derechos Humanos y otras instituciones internacionales. UN 13- وثمة عنصر آخر مهم للغاية لتعزيز الحالة القانونية خلال السنوات الأخيرة، يتمثل في التفاعل بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ولجنة حقوق الإنسان والمؤسسات الدولية الأخرى.
    En el Uruguay, el programa VNU apoyó los procesos de descentralización y la promoción de la participación ciudadana como parte de la reforma del Estado, facilitando la interacción entre el Gobierno local y la sociedad civil para aumentar la participación de los jóvenes en los procesos de toma de decisiones de los parlamentos nacionales y locales a través del voluntariado. UN وفي أوروغواي، قام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بدعم عمليات اللامركزية وتعزيز مشاركة المواطنين كجزء من عملية إصلاح الدولة، مما يسر التفاعل بين الحكومة المحلية والمجتمع المدني في تعزيز مشاركة الشباب في عمليات صنع القرار بالبرلمانات الوطنية والمحلية من خلال العمل التطوعي.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo también debe continuar sus programas destinados a fortalecer la buena gestión pública y las instituciones locales y centrales, inclusive el Parlamento, diversos ministerios y la administración penitenciaria, y a promover la interacción entre el Gobierno y la sociedad civil. UN ٦٣ - وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا أن يواصل برامجه في تعزيز الحكم الجيد، والمؤسسات المحلية، بما فيها البرلمان، ومختلف الوزارات، وإدارة السجون، وفي تعزيز التفاعل بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Reunión del foro mundial de divulgación dentro de la iniciativa de las Naciones Unidas " Global Open Day for Women and Peace " para apoyar y promover el diálogo entre el Gobierno, la sociedad civil y los asociados acerca de la participación de las mujeres en la consolidación de la paz UN عقد اجتماع لمنتدى التوعية العالمي في إطار مبادرة يوم الأمم المتحدة العالمي المفتوح للمرأة والسلام، بهدف دعم وتأييد التفاعل بين الحكومة والمجتمع المدني والشركاء بشأن مشاركة المرأة في بناء السلام
    Las características geográficas de Micronesia también constituyeron un obstáculo, pues las islas que forman el país están dispersas en una vasta región oceánica, de modo que los viajes entre ellas se vuelven muy costosos y requieren mucho tiempo. Debido a ello, las oportunidades de diálogo entre el Gobierno y sus interlocutores no fueron ideales. UN وهناك عقبة أخرى تتمثل في التوزيع الجغرافي لميكرونيزيا، فالجزر في ولايات ميكرونيزيا الموحدة موزعة على محيط شاسع، وهو ما يجعل السفر في البلد مكلفاً ومستهلكاً للوقت ويتيـح فرصاً غير مثاليـة لعمليات التفاعل بين الحكومة والجهات صاحبة المصلحة التابعة لها.
    III. relaciones ENTRE LOS SECTORES PUBLICO Y PRIVADO UN ثالثا- التفاعل بين الحكومة والقطاع الخاص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد