ويكيبيديا

    "التفاعل مع أصحاب المصلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Interacción con los interesados
        
    • interactuar con los interesados
        
    • interactuar con interesados
        
    La Interacción con los interesados debería documentarse, y debería pedírseles que validaran cada paso importante de la aplicación. UN وينبغي أن يُوثَّق التفاعل مع أصحاب المصلحة وأن يطلب منهم المصادقة على كل خطوة هامة من خطوات التنفيذ؛
    El Comité pidió más información sobre los mandatos de los mecanismos de colaboración interinstitucional relacionados con la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y sus modalidades de Interacción con los interesados ajenos al sistema de las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن نطاق صلاحية ترتيبات التعاون المشتركة بين الوكالات ذات الصلة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والطرائق التي تتبعها في التفاعل مع أصحاب المصلحة من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Se procurará lograr una mayor Interacción con los interesados mundiales y regionales y los órganos gubernamentales y no gubernamentales a fin de promover la cooperación regional en las esferas antes mencionadas. UN وستبذل الجهود لزيادة التفاعل مع أصحاب المصلحة العالميين والإقليميين والهيئات الحكومية وغير الحكومية من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه.
    :: Mantener la capacidad de la División de interactuar con los interesados y prestar apoyo a las deliberaciones de los Estados Miembros y los procesos intergubernamentales. UN :: الحفاظ على قدرة الشعبة على التفاعل مع أصحاب المصلحة ودعم مداولات الدول الأعضاء والعمليات الحكومية الدولية.
    Los entornos de seguridad inestables menoscaban la capacidad de la Organización para interactuar con los interesados nacionales, tanto gubernamentales como de la sociedad civil, en particular en las zonas más remotas y alejadas de los centros urbanos. UN فالبيئات الأمنية المتقلبة تعوق قدرة المنظمة على التفاعل مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، سواء منهم الحكومة أو المجتمع المدني، ولا سيما في المناطق النائية البعيدة عن المراكز الحضرية.
    :: Más flexibilidad en los períodos extraordinarios de sesiones que en los períodos ordinarios de sesiones para interactuar con interesados que no sean los Estados Miembros de las Naciones Unidas UN :: قدر أكبر من المرونة في التفاعل مع أصحاب المصلحة من غير الدول الأعضاء في الدورات الاستثنائية مقارنة بالدورات العادية
    El anexo del presente informe expone el muy variado y apretado programa del Grupo en Haití, que incluyó actividades de Interacción con los interesados pertinentes y visitas sobre el terreno a Les Cayes. UN 5 - ويرد في مرفق هذا التقرير البرنامج الغني للغاية والمكثف للفريق في هايتي، وقد تضمن التفاعل مع أصحاب المصلحة المعنيين والزيارات الميدانية التي أجريت إلى لي كاي.
    80. Se revisaron diversos procedimientos para incluir en ellos la Interacción con los interesados, y para mejorar ulteriormente dicha interacción. UN 80- ونُقحت عدة إجراءات لمراعاة مسألة التفاعل مع أصحاب المصلحة وإتاحة تحسينها لاحقاً.
    La Organización debería establecer un mecanismo para que continúe la Interacción con los interesados una vez concluidos los proyectos, por ejemplo, mediante redes en línea. UN وينبغي لليونيدو أن تستحدث آلية لمواصلة التفاعل مع أصحاب المصلحة بعد الانتهاء من المشاريع، من خلال التشبيك على الخط مثلا.
    Las oficinas extrasede, dado que se encuentran más cerca de los países receptores, están en mejores condiciones que la Sede de evaluar con precisión las necesidades de los países de cobertura, detectar con prontitud la evolución de sus condiciones económicas, políticas y sociales y, lo que es más importante, facilitar la Interacción con los interesados a nivel local. E.14. UN والمكاتب الميدانية، لكونها أقرب إلى البلدان المتلقية المعنية، أقدر من المقر على التقدير الأدق لاحتياجات البلدان التي تغطيها تلك المكاتب والاكتشاف الفوري للتطوّرات التي تحدث في الظروف الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لتلك البلدان، والأهم من ذلك تيسير التفاعل مع أصحاب المصلحة المحليين.
    La escasa coordinación y colaboración entre los órganos creados en virtud de tratados, así como los enfoques distintos, en particular en lo que se refiere a la función de las ONG, las instituciones nacionales de derechos humanos y el sistema de las Naciones Unidas, en sentido amplio, aumentan la duplicación y obstaculizan la Interacción con los interesados, a quienes el sistema resulta poco claro. UN إن التنسيق والتعاون المحدودين فيما بين هيئات المعاهدات، واختلاف النُهج، وخاصة فيما يتعلق بدور المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظومة الأوسع للأمم المتحدة، تزيد من الازدواجية وتعطل التفاعل مع أصحاب المصلحة الذين يجدون النظام غامضاً.
    Se procurará una mayor Interacción con los interesados mundiales y regionales y los órganos gubernamentales y no gubernamentales, incluidos el Consejo de Cooperación del Golfo y la Liga de los Estados Árabes, a fin de promover la cooperación regional en las esferas antes mencionadas. UN وستبذل الجهود لزيادة التفاعل مع أصحاب المصلحة العالميين والإقليميين والهيئات الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك مجلس التعاون الخليجي وجامعة الدول العربية، من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه.
    iii) Mayor apoyo a las visitas de la Presidencia de la Comisión de Consolidación de la Paz, los Presidentes de las configuraciones encargadas de países concretos y delegaciones de la Comisión para profundizar la Interacción con los interesados nacionales, demostrado por el número de informes de antecedentes y en la coordinación y apoyo organizativo a esas visitas UN ' 3` زيادة الدعم المقدم لزيارات رئيس لجنة بناء السلام، ورؤساء التشكيلات القطرية المحددة ووفود اللجنة لتعميق التفاعل مع أصحاب المصلحة الوطنيين والذي يتجسد في عدد تقارير المعلومات الأساسية ومستويات الدعم المقدم إلى هذه الزيارات على صعيدي التنسيق والتنظيم
    b) Interacción con los interesados pertinentes; UN (ب) التفاعل مع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    b) Interacción con los interesados pertinentes; UN (ب) التفاعل مع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    b) Interacción con los interesados pertinentes; UN (ب) التفاعل مع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    b) Interacción con los interesados pertinentes UN (ب) التفاعل مع أصحاب المصلحة المعنيين
    Los entornos de seguridad inestables menoscaban la capacidad de la Organización para interactuar con los interesados nacionales, tanto gubernamentales como de la sociedad civil, en particular en las zonas más remotas y alejadas de los centros urbanos. UN والبيئات الأمنية المتقلبة تعوق قدرة المنظمة على التفاعل مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، سواء منهم الحكومة أو المجتمع المدني، ولا سيما في المناطق النائية البعيدة عن المراكز الحضرية.
    f) Mantener la capacidad de la División de interactuar con los interesados y prestar apoyo a las deliberaciones de los Estados Miembros y los procesos intergubernamentales. UN (و) الاحتفاظ بقدرة الشعبة على التفاعل مع أصحاب المصلحة وتوفير الدعم للمداولات بين الدول الأعضاء والعمليات الحكومية الدولية.
    El mandato y las modalidades de trabajo de ONU-Agua, que se están acabando de definir en estos momentos, abarcan los elementos de un plan interinstitucional detallado para ocuparse de las cuestiones relativas al agua y al saneamiento e incluye mecanismos para interactuar con interesados ajenos al sistema de las Naciones Unidas; UN وتغطي اختصاصات وطرائق عمل الفريق، التي يجري حاليا وضعها في صيغتها النهائية، عناصر خطة مفصلة مشتركة بين الوكالات ترمي إلى معالجة المسائل المتعلقة بالمياه، والصرف الصحي، وتشمل آليات التفاعل مع أصحاب المصلحة خارج منظومة الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد