La interacción con los Estados Miembros y varias secretarías continuó y se intensificó en 2005. | UN | واستمر وتكثف في عام 2005 التفاعل مع الدول الأعضاء ومختلف الأمانات. |
Las publicaciones emblemáticas de la UNCTAD eran de gran calidad, pero se necesitaba más asistencia para mejorar su estrategia de divulgación y comunicación y mejorar la interacción con los Estados miembros. | UN | وأضافت أن منشورات الأونكتاد الرئيسية تتميز بجودة عالية، إلا أن هناك مزيداً من الحاجة إلى المساعدة على تحسين استراتيجيته التواصلية الإعلامية لتعزيز التفاعل مع الدول الأعضاء. |
En los comentarios que se hicieron se destacó la importancia de mejorar la interacción con los Estados que utilizaban idiomas distintos del inglés. | UN | وأبرزت التعقيبات التي وردت على نتائج هذه الحلقة أهمية تحسين التفاعل مع الدول الناطقة بلغات أخرى غير الإنكليزية. |
- Prestar apoyo a las actividades de enlace y Colaboración con los Estados partes, la Campaña internacional de prohibición de las minas terrestres, el CICR, las Naciones Unidas y otras organizaciones y organismos internacionales; | UN | :: توفير المساندة والدعم لجميع أنشطة الاتصال/التفاعل مع الدول الأطراف، ومع المؤتمر الدولي المعني بالألغام الأرضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية والأمم المتحدة والمنظمات والوكالات الدولية الأخرى. |
Las declaraciones que aparecen en el sitio web del ACNUDH se publican a discreción de la Oficina, al tiempo que sus interacciones con los Estados Miembros en Nueva York y Ginebra o por conducto de las oficinas sobre el terreno se inician cuando se considera que las cuestiones planteadas revisten carácter urgente. | UN | أما البيانات التي تنشر على موقع المفوضية، فهي تنشر انطلاقاً من سلطتها التقديرية، ويبدأ التفاعل مع الدول الأعضاء في نيويورك وجنيف أو من خلال المكاتب الميدانية عندما تعتبر المسائل المثارة ملحّـة. |
Los participantes reconocieron ampliamente la necesidad de aumentar la transparencia y la labor del Consejo y su apertura al exterior en tres esferas: i) la interacción con los países que no son miembros del Consejo de Seguridad y con los países que aportan contingentes; ii) la interacción con las organizaciones no gubernamentales y los expertos; y iii) la relación con los medios de difusión. | UN | أقر المشاركون على نطاق واسع بضرورة زيادة شفافية أعمال المجلس ونطاقها في المجالات الثلاثة التالية: ' 1` التفاعل مع الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات؛ ' 2` التفاعل مع المنظمات غير الحكومية والخبراء؛ ' 3` العلاقة مع وسائط الإعلام. |
8. Invita al Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y la Dependencia sobre el Estado de Derecho a que mantengan contactos con los Estados Miembros, en particular en reuniones oficiosas; | UN | 8 - تدعو الفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون ووحدة سيادة القانون إلى التفاعل مع الدول الأعضاء، وبخاصة في جلسات الإحاطة غير الرسمية؛ |
Asimismo, debería ampliar sus asociaciones con vistas a mejorar la interacción con los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | وينبغي لها أن توسع نطاق شراكاتها بغية تحسين التفاعل مع الدول الأعضاء ومنظمات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
De modo análogo, el Centro Mundial de Servicios sólo consolidará las funciones administrativas y de apoyo que no requieren la interacción con los Estados Miembros. | UN | وبالمثل، سيقتصر مركز الخدمات الإقليمية على توحيد المهام الإدارية ومهام الدعم التي لا تتطلب التفاعل مع الدول الأعضاء. |
Estos fenómenos son amenazas que no pueden ignorarse y que requieren una mayor interacción con los Estados Miembros con los cuales compartimos estas extensas fronteras marítimas. | UN | وهذه الظواهر تشكل مخاطر لا يمكن تجاهلها وتقتضي درجة أكبر من التفاعل مع الدول الأعضاء التي نتشاطر معها هذه الحدود البحرية الطويلة. |
Ello dio como resultado una importante reestructuración, cuyo objeto era racionalizar sus actividades, seleccionar objetivos más precisos e intensificar la interacción con los Estados miembros. | UN | ونتج عن ذلك القيام بعملية إعادة تشكيل كبرى في محاولة لتنظيم أنشطتها، ولتصبح أكثر تركيزا ولزيادة التفاعل مع الدول اﻷعضاء. |
También consideramos que es necesario que el Consejo de Seguridad sea más representativo y que sus métodos de trabajo se reformen, con miras a aumentar su transparencia, a fin de fortalecer la interacción con los Estados no miembros de ese órgano. | UN | ونرى أيضا أن من الضروري أن يصبح مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأن يتم إصلاح أساليب عمله بهدف زيادة الشفافية، من أجل تعزيز التفاعل مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
El Director Ejecutivo dio las gracias a los delegados por sus observaciones alentadoras y reiteró la importancia de la interacción con los Estados Miembros. | UN | 88 - ووجه المدير التنفيذي الشكر إلى عضوي الوفدين لتعليقاتهما المشجّعة وأكد مجددا على أهمية التفاعل مع الدول الأعضاء. |
En primer lugar, por supuesto, Francia sigue comprometida con el constante mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad a través de la ampliación de la transparencia de la labor del Consejo y de una mayor interacción con los Estados no miembros, sin, claro está, cuestionar su autonomía. | UN | أولا، وبطبيعة الحال، ما زالت فرنسا ملتزمة بمواصلة تحسين أساليب عمل مجلس الأمن من خلال تعزيز شفافية أعمال المجلس وتحسين التفاعل مع الدول غير الأعضاء في المجلس، وبالطبع، بدون المساس باستقلال المجلس. |
Asimismo, se instó al Comité Asesor a que, en el desempeño de su mandato, estableciera una interacción con los Estados, las instituciones nacionales de derechos humanos, las ONG y otras entidades de la sociedad civil, de conformidad con las modalidades que aprobaría el Consejo. | UN | كما تُحَثُّ اللجنة الاستشارية، لدى اضطلاعها بولايتها، على التفاعل مع الدول ومع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وغيرها من كيانات المجتمع المدني وفقاً لطرائق عمل المجلس. |
La interacción con los Estados Miembros mediante visitas menos oficiales agotará menos recursos de la Dirección Ejecutiva y también beneficiará a la Dirección en su conjunto. | UN | وسيكون التفاعل مع الدول الأعضاء من خلال الزيارات القليلة الطابع الرسمي أقل استنفادا لموارد المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب كما أنه سيفيد المديرية التنفيذية برمتها. |
El Departamento de Asuntos Políticos ofrece al Centro asesoramiento político y normativo sustantivo, en particular en asuntos relacionados con la interacción con los Estados Miembros, las organizaciones regionales, la sociedad civil y otros asociados, para poder cumplir el mandato de la misión. | UN | وتُقدم إدارة الشؤون السياسية إلى المركز التوجيه المُتعلق بالسياسة العامة فيما يتصل بالأمور السياسية والمسائل الموضوعية، بما في ذلك ما يتصل بمسائل التفاعل مع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية، والمجتمع المدني، والشركاء الآخرين، لتنفيذ ولاية البعثة. |
De forma similar, el Centro Mundial de Servicios solo consolidará las funciones administrativas y de apoyo que no requieran una interacción con los Estados Miembros. | UN | وبالمثل، سيقتصر دور المركز الإقليمي للخدمة على تجميع وأداء المهام الإدارية ومهام الدعم التي لا تتطلب التفاعل مع الدول الأعضاء. |
A fin de garantizar la prestación de un servicio óptimo en la Sede, la División seguirá desempeñando las funciones estratégicas que requieren interacción con los Estados Miembros y los órganos legislativos, así como coordinación con otros departamentos y oficinas de la Sede. | UN | وستواصل الشعبة الاضطلاع بالمهام الاستراتيجية التي تتطلب التفاعل مع الدول الأعضاء، والهيئات التشريعية، والتنسيق مع الإدارات والمكاتب الأخرى في المقر، بما يضمن استمرار جودة الخدمة في المقر. |
B. Colaboración con los Estados Miembros 78 - 81 19 | UN | باء - التفاعل مع الدول الأعضاء 78-81 26 |
Como consecuencia, la sede del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno se centrará progresivamente en sus funciones estratégica y de supervisión y las funciones que implican interacciones con los Estados Miembros, especialmente con los países que aportan contingentes o fuerzas de policía, deshaciéndose de sus actividades operacionales diarias actuales, según sea apropiado. | UN | 12 - ونتيجة لذلك، سيركز مقر إدارة الدعم الميداني أكثر فأكثر على دوره الاستراتيجي/ الرقابي وعلى المهام التي تستدعي التفاعل مع الدول الأعضاء، وبخاصة مع البلدان المساهمة بقوات/بوحدات الشرطة، مبتعدا قدر الإمكان عن الأنشطة اليومية ذات الطابع المعاملاتي التي يقوم به حاليا. |
Los miembros del Consejo de Seguridad buscarán medios para seguir mejorando la interacción con los países que no son miembros del Consejo, en particular los Estados interesados o afectados, y obteniendo sus opiniones con respecto a los asuntos que figuran en su programa. | UN | 10 - وسيبحث أعضاء مجلس الأمن عن سبل ووسائل لمواصلة تعزيز التفاعل مع الدول غير الأعضاء في المجلس، وخاصة الدول المهتمة أو المعنية، والتماس آرائها بشأن القضايا المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
8. Invita al Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y la Dependencia sobre el Estado de Derecho a que mantengan contactos con los Estados Miembros, en particular en reuniones oficiosas; | UN | 8 - تدعو الفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون ووحدة سيادة القانون إلى التفاعل مع الدول الأعضاء، وبخاصة في جلسات الإحاطة غير الرسمية؛ |