ويكيبيديا

    "التفاهم بين الشعوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comprensión entre los pueblos
        
    • entendimiento entre los pueblos
        
    • entendimiento entre pueblos
        
    • entendimiento entre las personas
        
    Por el momento poco contiene para fomentar la comprensión entre los pueblos. UN وليس في هذه اﻷداة بعد ما يعزز التفاهم بين الشعوب.
    Los vastos cambios políticos y tecnológicos que habían ocurrido en el mundo, mientras que habían abierto nuevas posibilidades para la comprensión entre los pueblos, habían provocado incertidumbre económica y social. UN فالتغييرات السياسية والتكنولوجية الضخمة التي حدثت في أرجاء العالم تسببت في عدم تيقن اقتصادي واجتماعي رغم ما جلبته من إمكانيات جديدة لتحقيق التفاهم بين الشعوب.
    Es preciso hallar medios eficaces de reforzar la comprensión entre los pueblos y lograr relaciones internacionales basadas en la cooperación y no en el enfrentamiento. UN وقال إنه ينبغي إيجاد وسائل فعالة لتعزيز التفاهم بين الشعوب وتحقيق علاقات دولية قائمة على التعاون، لا المواجهة.
    La información es una fuerza que contribuye a la educación y la difusión de conocimientos sobre diversas culturas y constituye un medio de mejorar el entendimiento entre los pueblos. UN وأضاف أن اﻹعلام هو أسلوب لتعزيز التعليم ونشر المعرفة عن الثقافات المختلفة، وأنه وسيلة لتعزيز التفاهم بين الشعوب.
    :: Alentar el diálogo intercultural y tender puentes de entendimiento entre los pueblos, las naciones y las culturas. UN تشجيع الحوار بين الثقافات ومد جسور التفاهم بين الشعوب والأمم والثقافات.
    La represión y la derrota de esos planes perniciosos requiere, entre otras cosas, la profundización del entendimiento entre pueblos y culturas. También requiere un auténtico respeto por la diversidad cultural. UN إن إحباط تلك الأهداف يتطلب زيادة التفاهم بين الشعوب والثقافات المختلفة واحترام التباين، لتكون التعددية عامل إثراء للمجتمع الدولي.
    La feria de ideas muestra los proyectos de base comunitaria más innovadores y exitosos para promover el entendimiento entre las personas y las diferentes culturas del mundo. UN 76 - تعرض سوق الأفكار من المبادرات الشعبية الرامية إلى تعزيز التفاهم بين الشعوب والثقافات في جميع أنحاء العالم ما هو أكثرها ابتكاراً ونجاحاً.
    - Promoción de la comprensión entre los pueblos con miras a facilitar la prevención y la solución pacífica de controversias; UN ● تعزيز التفاهم بين الشعوب بهدف تسهيل منع النزاعات وحلها بالوسائل السلمية؛
    - fomentar la comprensión entre los pueblos con objeto de facilitar la prevención y la solución pacífica de conflictos; UN ● تعزيز التفاهم بين الشعوب منعاً لنشوب المنازعات وتيسيراً لحلها سلمياً؛
    :: Alentar a las organizaciones no gubernamentales a ejecutar programas y actividades destinados a fortalecer la comprensión entre los pueblos en apoyo del diálogo entre las civilizaciones. UN حث المنظمات الدولية غير الحكومية على إنجاز برامج وأنشطة تهدف إلى تعزيز التفاهم بين الشعوب ودعم الحوار بين الحضارات.
    Su compromiso por lograr la comprensión entre los pueblos fue la razón principal de su carrera política. UN وظل التزامه بتحقيق التفاهم بين الشعوب يلازمه طوال حياته السياسية.
    Finalmente afirmó que el mandato del Comité era hacer recomendaciones para fomentar la armonía, la buena voluntad y una mejor comprensión entre los pueblos tendiendo puentes entre diversas sociedades, culturas y religiones. UN وأردف قائلا إن ولاية اللجنة تشمل التقدم بتوصيات تستهدف تحقيق التوافق وحسن النوايا وزيادة التفاهم بين الشعوب عن طريق بناء الجسور فيما بين شتى المجتمعات والثقافات والديانات.
    No obstante, hay una seria necesidad de fomentar la comprensión entre los pueblos que abrazan diferentes ideologías. UN على أن ثمة حاجة فعلية لتعزيز التفاهم بين الشعوب التي تعتنق إيديولوجيات مختلفة.
    De hecho, un elemento fundamental para fomentar la comprensión entre los pueblos indígenas y la sociedad en general consiste en impartir educación sobre la historia de los pueblos indígenas. UN وفي الواقع، يشكل التثقيف بتاريخ الشعوب الأصلية عنصرا أساسيا من عناصر إيجاد التفاهم بين الشعوب الأصلية والمجتمع ككل.
    Con ella se reafirma el diálogo entre las civilizaciones y las culturas, así como el entendimiento entre los pueblos y las naciones. UN ويسهم في توطيد الحوار بين الحضارات والثقافات، وكذلك التفاهم بين الشعوب والأمم.
    La Universidad puede contribuir al entendimiento entre los pueblos y a fomentar la cooperación en materia de educación superior. UN وبوسع الجامعة أن تسهم في التفاهم بين الشعوب وتشجيع التعاون في مجال التعليم العالي.
    La Asociación contribuye también, dentro de sus posibilidades, al entendimiento entre los pueblos y al mantenimiento de la paz en el mundo. UN وتساهم الرابطة في حدود قدراتها، في تحقيق التفاهم بين الشعوب وصون السلام في العالم.
    Convencidos del papel central de las lenguas como factor de promoción del entendimiento entre los pueblos, la tolerancia y el respeto a la diversidad cultural y lingüística, UN اقتناعاً منهم بالدور المحوري للغة باعتبارها عاملا يعزِّز التفاهم بين الشعوب والتسامح واحترام التنوع الثقافي واللغوي،
    La religión y los dirigentes religiosos tienen un papel que desempeñar en el fomento de la tolerancia y un mayor entendimiento entre los pueblos, factores que aportan perspectivas singulares para la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وللدين والزعماء الدينيين دور هام يؤديانه في تعزيز التسامح وزيادة التفاهم بين الشعوب. فهما يأتيان بمنظورات فريدة لتعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    vi) Fomentar el entendimiento entre los pueblos y las naciones, promoviendo en los medios de comunicación social tradicionales y modernos la producción y el intercambio de contenidos pluralistas que tengan en cuenta la diversidad cultural y contribuyan a contrarrestar los estereotipos; UN ' 6` تعزيز التفاهم بين الشعوب والأمم عن طريق التشجيع على إنتاج وتبادل مضامين تعددية في وسائل الإعلام التقليدية والجديدة تعبر عن التنوع الثقافي وتسهم في مكافحة التصورات النمطية؛
    Los problemas de falta de entendimiento entre pueblos y sociedades de diversas culturas o religiones, si bien pueden tener consecuencias globales, germinan y se desarrollan en el plano local, por lo que la acción debe estar dirigida, principalmente, al corazón de las sociedades mismas. UN والمشاكل الناجمة عن غياب التفاهم بين الشعوب والمجتمعات المنتمية إلى أديان وثقافات مختلفة تنشأ وتتطور على المستوى المحلي، حتى عندما ترتقي إلى المستوى العالمي. ولذلك السبب، يجب توجيه العمل أساسا نحو صلب المجتمعات ذاتها.
    La feria de ideas muestra las iniciativas de base comunitaria más innovadoras y exitosas para promover el entendimiento entre las personas y las diferentes culturas del mundo. UN 82 - تعرض سوق الأفكار من المبادرات الشعبية الرامية إلى تعزيز التفاهم بين الشعوب والثقافات في جميع أنحاء العالم ما هو أكثر ابتكاراً ونجاحاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد