ويكيبيديا

    "التفاهم ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de entendimiento pertinentes
        
    • de entendimiento pertinente
        
    • de entendimiento conexos
        
    • de entendimiento correspondiente
        
    • de entendimiento correspondientes
        
    • entendimiento conexo
        
    El Secretario General y los Estados Miembros deberían firmar los memorandos de entendimiento pertinentes. UN ودعا الأمين العام والدول الأعضاء إلى وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم ذات الصلة بالأمر.
    Se examinaron los memorandos de entendimiento pertinentes con países que aportan contingentes y se finalizaron las recomendaciones de modificación UN واستعرضت مذكرات التفاهم ذات الصلة مع البلدان المساهمة بقوات، وفُرغ من وضع التوصيات المتعلقة بالتعديلات
    Con la anuencia de los países que aportan contingentes se realizaron modificaciones en los memorandos de entendimiento pertinentes. UN وجرى، بالاتفاق مع هذه البلدان، إجراء تعديلات على مذكرات التفاهم ذات الصلة.
    Además, con arreglo al memorando de entendimiento pertinente, los contingentes militares se desplegaron con un menor número de vehículos de lo previsto. UN وفضلا عن ذلك، فقد تم نشر الوحدات العسكرية بعدد من المركبات أقل مما كان مسقطا بموجب مذكرة التفاهم ذات الصلة.
    El Gobierno está cooperando satisfactoriamente con las organizaciones internacionales, especialmente los organismos de las Naciones Unidas, sobre la base del memorando de entendimiento pertinente. UN وتتعاون الحكومة بنجاح مع المنظمات الدولية، خاصة وكالات الأمم المتحدة، وذلك على أساس مذكرة التفاهم ذات الصلة.
    b) La cifra de 1.890.000 dólares se relaciona con recursos extrapresupuestarios, que, de conformidad con los acuerdos y memorandos de entendimiento conexos, deberían reprogramarse o reintegrarse a los donantes; UN (ب) ويتصل مبلغ 000 890 1 دولار بموارد خارجة عن الميزانية ينبغي وفقا للاتفاقات ومذكرات التفاهم ذات الصلة أن تُعاد برمجته أو يُرد إلى المانحين؛
    No es posible desplegar sobre el terreno unidades que no reúnan las condiciones mínimas establecidas en el memorando de entendimiento correspondiente. UN ولا يمكن نشر وحدات غير مستوفية للشروط الدنيا المنصوص عليها في مذكرات التفاهم ذات الصلة.
    La Comisión destaca la importancia de incluir en los memorandos de entendimiento correspondientes información clara sobre las obligaciones de la Secretaría y los Estados Miembros, incluido el período de cinco años para la presentación de solicitudes de reembolso. UN وتشدد اللجنة على أهمية تضمين مذكرات التفاهم ذات الصلة معلومات واضحة بشأن التزامات اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء، بما في ذلك مهلة الخمس سنوات التي يجوز فيها تقديم المطالبات.
    Para este fin, los Estados Miembros deben cumplir de manera íntegra y puntual sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas y es necesario concluir los memorandos de entendimiento pertinentes. UN ولهذا الغرض، يتعين على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة بالكامل وفي الموعد المحدد وأن تفرغ من إنجاز مذكرات التفاهم ذات الصلة.
    La mayoría de los países que aportan contingentes cumplen los requisitos establecidos en los memorandos de entendimiento pertinentes. UN وتتصرف معظم البلدان المساهمة بقوات امتثالا لمتطلبات مذكرات التفاهم ذات الصلة.
    Para ello, los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas íntegra y puntualmente, y se deben finalizar los memorandos de entendimiento pertinentes. UN ولهذا الغرض، يتعين على الدول الأعضاء الوفاء بكامل التزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة وفي موعدها، كما يجب إنجاز مذكرات التفاهم ذات الصلة.
    A medida que otras organizaciones se sumen al acuerdo colectivo, se añadirán a este anexo los memorandos de entendimiento pertinentes. UN وحين تنضم منظمات أخرى إلى الترتيب الجماعي، عندئذ تضاف مذكرات التفاهم ذات الصلة إلى هذا المرفق.
    Además, el Departamento no certificaba las solicitudes de pago a menos que los países que aportan contingentes hubieran firmado los memorandos de entendimiento pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تصادق الإدارة على مطالبات المدفوعات ما لم يكن البلد المساهم بقوات قد وقع على مذكرة التفاهم ذات الصلة.
    No obstante, los pagos previstos para 2007 dependerán también de que se firmen a tiempo los memorandos de entendimiento pertinentes, en particular los relativos a la FPNUL. UN بيد أن المدفوعات المقدرة لعام 2007 تتوقف أيضا على إنجاز مذكرات التفاهم ذات الصلة في الوقت المناسب، وخصوصا المتعلقة بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    A ese fin, es preciso que los Estados Miembros cumplan sus compromisos financieros con la Organización de forma íntegra y puntual, y que se finalicen los memorandos de entendimiento pertinentes. UN ولذا فلا بد للدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بالكامل وفي حينها ودعا إلى وضع الصيغة الأخيرة لمذكرات التفاهم ذات الصلة.
    El Departamento no certificaba las solicitudes de pago a menos que el memorando de entendimiento pertinente estuviera firmado por el país que aportaba los contingentes. UN ولا تصادق إدارة عمليات حفظ السلام على مطالبات الدفع ما لم يوقع البلد المساهم بقوات على مذكرة التفاهم ذات الصلة.
    Sin embargo, dado que en la actualidad sólo se están utilizando 9,5 puestos de auditor de los 15 previstos en el memorando de entendimiento pertinente entre el ACNUR y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Junta está actualmente evaluando la labor de esos servicios. UN ومع ذلك، بالنظر إلى أن 9.5 فقط من وظائف المراجعين الخمس عشرة المنصوص عليها في مذكرة التفاهم ذات الصلة الموقعة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب خدمات الرقابة الداخلية مستخدمة حاليا، فإن المجلس يقيم حاليا عمل تلك الدوائر.
    Recalcó que había cumplido su compromiso de permitir la distribución de ayuda humanitaria de conformidad con el memorando de entendimiento pertinente de las Naciones Unidas. UN وشددت على أنها قد أوفت بالتزامها بالسماح بتوزيع المعونة الإنسانية وفقاً لمذكرة التفاهم ذات الصلة الموقعة مع الأمم المتحدة.
    Se emplearon menos vehículos de propiedad de los contingentes que el número señalado en el memorando de entendimiento correspondiente. UN ونُشر عدد أقل من المركبات المملوكة للوحدات مما هو محدد في مذكرة التفاهم ذات الصلة.
    No obstante, el monto real de los pagos dependerá de que los Estados Miembros cumplan plenamente y con puntualidad sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas, así como de la conclusión de los memorandos de entendimiento correspondientes. UN بيد أن المستوى الفعلي للمدفوعات سيتوقف على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي الموعد المحدد، وعلى وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم ذات الصلة.
    Estamos seguros de que el procedimiento internacional para concretar el acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento conexo quedarán listos en breve para que el Centro Regional de Katmandú pueda empezar a operar seis meses después de la fecha en que se firme el acuerdo con el país anfitrión. UN ونحن على ثقة بأن الإجراء الداخلي لاستكمال اتفاق البد المضيف ومذكرة التفاهم ذات الصلة سينجز قريبا لضمان بدء العمل الملموس للمركز الإقليمي في كاتماندو خلال ستة أشهر من التوقيع على اتفاق البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد